Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Implementation - Достижение"

Примеры: Implementation - Достижение
In the Philippines, the initiative used the May 2010 Presidential elections as a springboard to strengthen the capacity of civil society organizations to advocate for the implementation of policies to accelerate MDG achievement. На Филиппинах участники этой инициативы использовали состоявшиеся в мае 2010 года президентские выборы в качестве трамплина, позволившего расширить возможности организаций гражданского общества в плане пропаганды осуществления политики, направленной на ускоренное достижение ЦРТ.
The formulation and implementation of joint strategies, the participation of external donors and international organizations in health protection, the Government's extensive political involvement and the medical community's mobilization have ultimately led to significant results. Разработка и внедрение совместных стратегий, вовлечение внешних доноров и международных организаций в дело охраны здоровья населения при высокой политической приверженности государства и мобилизации медицинской общественности обеспечили достижение высоких конечных результатов.
Increase effectiveness through implementation of planning, knowledge sharing, monitoring and evaluation systems, all focusing on results (RBM-Approach) Повышение эффективности за счет внедрения систем планирования, обмена знаниями, мониторинга и оценки, направленных на достижение конкретных результатов (подход УОКР)
The public participation will enhance the social acceptance of the targets, contribute to a relevant and realistic outcome of the target-setting process and ensure that there are partners, such as NGOs, for the implementation of the programme of measures. Участие общественности повысит социальную приемлемость целей, внесет вклад в достижение надлежащего и реального итога процесса установления целевых показателей и обеспечит наличие партнеров по осуществлению программ и мероприятий, таких как НПО.
The outcome of the seventh session opened a new era in the international forest policy process with the strongest ever focus on implementation and actions on the ground. Итоги работы седьмой сессии положили начало новой эпохе в процессе выработки международной лесной политики, ориентированной в первую очередь на достижение практических результатов и работу на местах.
The Committee acknowledges that the aftermath of the armed conflict as well as poverty and drought continue to hamper progress in the effective implementation of the provisions of the Convention. Комитет признает тот факт, что последствия вооруженного конфликта, а также нищета и засуха по-прежнему сдерживают достижение прогресса в области эффективного осуществления положений Конвенции.
Mr. Villa (Chile) said that achieving the full, effective participation of persons with disabilities in society required political will on the part of States, efficient institutions and technically and culturally appropriate practices for implementation. Г-н Вилья (Чили) говорит, что достижение цели полноправного и эффективного участия инвалидов в жизни общества требует наличия политической воли со стороны государств, действенных институтов и надлежащей в техническом и культурном плане практики для осуществления.
They identified early strengths and weaknesses in the design and implementation of the pilot initiatives to feed into early corrective measures and results-oriented monitoring. Они позволили определить на начальном этапе сильные и слабые стороны разработки и осуществления экспериментальных инициатив, что позволит на раннем этапе осуществлять коллективные меры и контроль, ориентированный на достижение результатов.
Despite the ongoing consequences of the global economic crisis, the Russian Federation was working to enhance its contribution to achievement of the MDGs and viewed UNIDO as an important partner in the implementation of related projects. Несмотря на сохраняющиеся послед-ствия мирового финансово-экономического кризиса, Российская Федерация наращивает свой вклад в достижение ЦРДТ и рассматривает ЮНИДО как важного партнера в реализации соответствующих проектов.
During national and subregional workshops to examine implementation plans, many parties indicated that they needed to improve their national regulatory frameworks to meet the objectives of the Convention for industrial chemicals. В ходе национальных и субрегиональных совещаний, посвященных изучению планов осуществления, многие Стороны указали, что им необходимо улучшить свою нормативную базу, чтобы обеспечить достижение целей Конвенции по промышленным химическим веществам.
The reporting period was dominated by the adoption by the transitional federal institutions of the comprehensive road map for ending the Somali transition (see appendix), in accordance with the June 2011 Kampala Accord, and subsequent progress towards its implementation. Главными событиями в течение отчетного периода были принятие переходными федеральными органами всеобъемлющей «дорожной карты» завершения переходного процесса в Сомали (см. добавление) в соответствии с заключенным в июне 2011 года Кампальским соглашением и достижение последующего прогресса в деле его осуществления.
This joint partnership has a clear focus on results, specifically employment generation, and the implementation arrangements are designed to ensure that institutional capacity is strengthened, modern training courses are delivered, and the overall efforts are sustainable. Это совместное партнерство четко ориентировано на достижение определенных результатов, в первую очередь на создание рабочих мест, и в связи с этим разработан комплекс практических мероприятий, призванных обеспечить укрепление институционального потенциала, разработку современных учебных курсов и поддержание общих усилий на устойчивой основе.
China expressed its gratitude for Guyana's efforts to develop the national economy with dedication to the realization of the Millennium Development Goals and the implementation of its poverty reduction programme. Китай дал высокую оценку усилиям Гайаны, направленным на развитие национальной экономики, достижение целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и осуществление программы в области сокращения масштабов нищеты.
In connection with the second report, CPC had expressed the view that the United Nations system should renew its commitment to NEPAD through rationalization of a results-based system to monitor and evaluate the impact of support for its implementation. В связи со вторым докладом КПК выразил мнение, согласно которому система Организации Объединенных Наций должна подтвердить свою приверженность НЕПАД путем рационализации системы, ориентированной на достижение результатов, в целях мониторинга и оценки эффективности поддержки, оказываемой в осуществлении этой программы.
Solomon Islands was committed to the Pacific Plan, especially Strategic Objective 12.5, which outlined the region's commitment to human rights through "treaty ratification, reporting and implementation" and the Pacific Regional Strategy on Disability. Соломоновы Острова преисполнены решимости выполнять Тихоокеанский план, особенно обеспечить достижение его стратегической цели 12.5, в которой обозначена приверженность правам человека путем "ратификации и осуществления договоров и представления отчетности по ним", и Тихоокеанскую региональную стратегию по вопросам инвалидности.
Bottlenecks that thwart effective implementation slow progress towards achieving the Goals and must therefore be addressed at the national and local levels Проблемы, сдерживающие эффективное достижение поставленных целей, замедляющие прогресс в этой работе, должны решаться на национальном и местном уровнях
The overall objectives of the network project - promotion of human resource development, skills and knowledge transfer and networking among entrepreneurs and SMEs - constituted a direct contribution to the implementation of the MDGs. Общая цель данного проекта - содействие развитию людских ресурсов, передача техни-ческих знаний и опыта и создание сетей предпринимателей и МСП - представляет собой непосредственный вклад в достижение ЦРДТ.
The most valuable lesson to be drawn from this is that the implementation of the MDGs must be placed at the heart of international cooperation and of the development strategies of developing countries. Наиболее ценный урок, который можно извлечь из этих успехов, состоит в том, что достижение ЦРДТ должно быть основой международного сотрудничества и стратегий развивающихся стран в области развития.
They also recognized that sound and evidence-based knowledge-sharing and nationally led, scaled-up implementation efforts with the full involvement of stakeholders would contribute to removing bottlenecks at the national and local levels, in order to accelerate the achievement of the Goals. Они также признали, что обмен прочными и фактологическими знаниями вместе с крупномасштабными усилиями самих стран и всесторонним участием в этих усилиях партнеров способствовало бы устранению на национальном и местном уровнях препятствий, сдерживающих достижение поставленных целей.
Although considerable progress has been made in regard to the transfer and development of technology, investment and policy implementation, much more effort is needed to increase the contribution of renewable sources of energy and to secure the continuation of the current positive momentum for strong deployment. Несмотря на достижение значительного прогресса в деле разработки и передачи технологий, вложения средств и осуществления политики, предстоит сделать гораздо больше для увеличения вклада возобновляемых источников энергии и сохранения существующего позитивного импульса к их активному внедрению.
We are keen to engage with all partners in a discussion on objectives and priorities for development assistance beyond 2015, but our immediate priority must be the implementation and achievement of the current MDGs. Нам не терпится вместе со всеми нашими партнерами приступить к обсуждению целей и первоочередных задач в сфере оказания помощи на цели развития в период после 2015 года, но нашим главным приоритетом сейчас должно быть осуществление и достижение уже намеченных ЦРДТ.
Its purpose was to secure a better match with the real technical cooperation needs of the countries of the region and to ensure that all Member States were kept informed about implementation of the programme. Его цель - достижение более прочной увязки с реальными потребностями технического сотруд-ничества стран региона и обеспечение того, чтобы все государства-члены регулярно получали информацию о ходе осуществления программы.
The Conference reaffirms that the preservation of the integrity of the Treaty, achieving its universality and its strict implementation are essential to regional and international peace and security. Конференция вновь подтверждает, что сохранение целостности Договора, достижение его универсальности и его неукоснительное соблюдение имеют существенно важное значение для регионального и международного мира и безопасности.
Priority needs to be given to implementation of the various strategies, plans and declarations, with a strong emphasis on tangible results on poverty reduction, food and energy security, health and sustainable environment and natural resources management. Приоритетное внимание следует уделять осуществлению различных стратегий, планов и деклараций с особым упором на достижение конкретных результатов в области сокращения масштабов нищеты, продовольственной и энергетической безопасности, здравоохранения и устойчивого развития, а также управления природными ресурсами.
The Amazon Cooperation Treaty Organization (ACTO) is developing and implementing at the regional level initiatives and projects which directly contribute to the implementation of the forest instrument and the achievement of the four global objectives. Организация Договора о сотрудничестве в бассейне реки Амазонки (АК-ТО) занимается разработкой и осуществлением региональных инициатив и проектов, непосредственно направленных на выполнение документа по лесам и достижение четырех глобальных целей.