| Such contacts would make it possible to identify recommendations and solutions aimed at making more effective progress in such implementation. | Такие контакты позволили бы выявить рекомендации и решения, нацеленные на достижение более результативного прогресса в выполнении таких резолюций. |
| The recommendations set out in our documentation are aimed at achieving a better level of national implementation. | Содержащиеся в наших документах рекомендации нацелены на достижение более четкого выполнения резолюций на национальных уровнях. |
| Anticipation and full realization of the intended results are important elements for the effective design and implementation of the Organization's work programme. | Прогнозирование и полное достижение намеченных целей - это важные элементы процесса эффективной разработки и осуществления программы работы Организации. |
| The forthcoming programme performance report for the biennium 2002-2003 will reflect this shift in focus from the implementation of outputs to results achieved. | Этот перенос акцента с осуществления мероприятий на достижение конечных результатов получит отражение в будущем докладе об исполнении программ за двухгодичный период 2002 - 2003 годов. |
| The achievement of just and comprehensive peace in the region requires the implementation of the relevant resolutions of international legitimacy. | Достижение справедливого и всеобъемлющего мира в регионе требует осуществления соответствующих резолюций, имеющих международную значимость. |
| Organizations were requested to indicate the status of acceptance, the status of implementation and the achievement of impact. | Организациям было предложено указывать состояние рекомендаций, ход выполнения и достижение отдачи. |
| At present, the implementation of measures for achieving the so-called Toronto target is pursued. | В настоящее время продолжается осуществление мер, направленных на достижение так называемого "торонтского" целевого показателя. |
| Eurostat's work is centred around the implementation with regard to attaining economic and monetary convergence. | Деятельность Евростата направлена главным образом на практическое достижение экономической и валютно-финансовой конвергенции. |
| Agreement on and implementation of necessary reforms will only be achieved in a spirit of dialogue and accommodation. | Достижение согласия и проведение необходимых реформ может быть обеспечено только в духе диалога и компромисса. |
| It should also monitor the implementation of those plans to ensure that they achieve their objectives. | Ей следует также следить за осуществлением этих планов с целью обеспечить достижение поставленных в них целей. |
| Successful implementation of the activities in question would further develop UNCTAD's contribution to peace and development in the region. | Успешное осуществление упомянутой деятельности будет содействовать увеличению вклада ЮНКТАД в достижение целей мира и развития в регионе. |
| This serves as an important precondition to ensure implementation of the principle on gender equality in public life. | Достижение этой цели является важной предпосылкой осуществления принципа гендерного равенства в общественной жизни. |
| The consequence of this obligation is the preparation and the implementation of the national programme of actions aimed to achieve this goal. | Из этого обязательства вытекает необходимость подготовки и осуществления национальной программы действий, направленной на достижение указанной цели. |
| In welcoming these achievements we feel we must continue to move ahead for their full and effective implementation. | Приветствуя это достижение, мы полагаем, что необходимо и далее двигаться вперед, с тем чтобы добиться их полного осуществления. |
| We welcome this important achievement and will duly incorporate the provisions of the model protocol into our national laws and regulations for prompt implementation. | Мы приветствуем это важное достижение и соответствующим образом инкорпорируем положения типового протокола в наше национальное законодательство для немедленного применения. |
| Action to attain each strategic objective and responsibility for implementation. | действия, направленные на достижение каждой из стратегических целей, и ответственность за осуществление. |
| A renewed emphasis on achieving the Convention's humanitarian core objectives should include an ongoing overall assessment of the Convention's implementation and operation. | Возобновленный акцент на достижение ключевых гуманитарных целей Конвенции должен включать текущую общую оценку осуществления и действия Конвенции. |
| Despite some progress, that implementation is still slow and uneven. | Несмотря на достижение определенного прогресса, темпы ее выполнения являются медленными и неровными. |
| In the area of security, the Djibouti Agreement and the first phases of its implementation have provided some hope for progress. | В области безопасности первые шаги по выполнению Джибутийского соглашения вселяют некоторую надежду на достижение прогресса. |
| Accordingly, efforts to achieve peace and reconstruction must be carefully thought through prior to implementation. | В связи с этим мероприятия, направленные на достижение мира и восстановление, должны быть тщательно продуманы до их начала. |
| The implementation of those MDGs will no doubt reinforce the implementation of resolution 1325. | Достижение этих ЦРДТ будет, несомненно, содействовать осуществлению резолюции 1325. |
| The implementation of the MDGs is inextricably linked to the implementation of our national development plan. | Достижение ЦРДТ неразрывно связано с выполнением нашего национального плана развития. |
| The Monterrey Consensus and Doha Round follow-up and implementation process should lead to more coherent financial and commercial systems that would support the implementation of the internationally agreed development goals. | Последующие мероприятия и осуществление Монтеррейского консенсуса и результатов Дохинского раунда переговоров должны привести к созданию более согласованных финансовых и коммерческих систем, которые поддерживали бы достижение согласованных на международном уровне целей в области развития. |
| While there is still a difference between planned intentions and actual implementation, such an approach will make it easier to obtain wider necessary support for implementation. | И хотя цели планов все еще не соответствуют реальным результатам, такой подход облегчит достижение более широкой поддержки, необходимой для осуществления таких инициатив. |
| This section reviews the linkages between the implementation of MDGs and implementation of the Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session. | В настоящем разделе рассматриваются моменты, в которых достижение ЦРДТ смыкается с осуществлением Платформы действий и итогового документа двадцать третьей специальной сессии. |