Achieving three of the eight Millennium Development Goals by 2015 could be an indicator of the success of Indonesia through the implementation of its strategic plan for national development on a variety of levels, from the long-term development plan, the medium-term development plan and annual workplan. |
Достижение трех из восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году может быть показателем успеха Индонезии в осуществлении ее стратегического плана национального развития на различных уровнях, включая долгосрочный план развития, среднесрочный план развития и ежегодный план работы. |
(a) Effectively increase budgetary allocations for policies, plans and structures concerning the implementation of children's rights, particularly the ICRP and NCC, and adopt strategies towards achieving sustainability; |
а) эффективно увеличивать бюджетные ассигнования для осуществления политики, планов и структур, касающихся реализации прав детей, особенно КПЗПД и НКД, и принять стратегии, направленные на достижение устойчивости; |
The Roma Action Plan enumerated institutions responsible for the implementation of the objectives and measures defined which resulted in a lack of clarity regarding individual responsibility of the designated institutions. |
в Плане действий в поддержку рома перечислен ряд учреждений, отвечающих за достижение целей и осуществление намеченных мер, что привело к размыванию вопроса об индивидуальной ответственности обозначенных учреждений; |
In 2011 attention will increasingly shift to effective implementation of integrated frameworks, with a particular focus on aligning the integrated strategic frameworks with other planning processes, allocating resources effectively and improving accountability for results. |
В 2011 году внимание будет постепенно переноситься на эффективное внедрение комплексных рамок с особым упором на согласование комплексных стратегических рамок с другими процессами планирования, на эффективное распределение ресурсов и на повышение ответственности за достижение результатов. |
It also calls on the State party to provide in its next report detailed information about the measures taken, including the implementation of a Prime Ministry Circular on increasing women's employment and achieving equal opportunity, and their impact on realizing equal opportunities for women. |
Он призывает также государство-участник представить в своем следующем докладе подробную информацию о принятых мерах, включая информацию о реализации положений циркуляра премьер-министра, касающихся расширения занятости женщин и обеспечения равных возможностей, а также информацию об их воздействии на достижение равных возможностей для женщин. |
To evaluate in depth, the impact of its strategy and its effective contribution to the implementation of the MDGs in the Mediterranean region, FPSC hired an external consultant team to carry out an independent evaluation of the whole Strategy. |
В целях проведения углубленной оценки проводимой им в жизнь стратегии и эффективности его вклада в достижение ЦРДТ в регионе Средиземноморья Фонд нанял группу внешних консультантов для проведения независимой оценки Стратегии в целом. |
Speed up the implementation of Education for All, ensure women's and girls' equal access to information and media resources and strengthen all other measures to enhance capacity-building; |
ускорить достижение цели образования для всех, обеспечить равный доступ женщин и девочек к информационным ресурсам и средствам массовой информации и активизировать все другие меры, направленные на укрепление потенциала; |
Grenada hopes that United Nations reform and the implementation of the goals set out in the outcome document will come to fruition soon, in order to ensure a stronger Organization and a more just world. |
Гренада надеется, что реформа Организация Объединенных Наций и достижение целей, обозначенных в итоговом документе, быстро дадут свои плоды, с тем чтобы обеспечить укрепление Организации Объединенных Наций и достижение более справедливого мира. |
14.4 The programme of work for the biennium 2004-2005 is geared towards implementation of internationally agreed development goals, including those contained in the United Nations Millennium Declaration and in the outcomes of the major United Nations conferences and international agreements adopted since 1992. |
14.4 Программа работы на двухгодичный период 2004 - 2005 годов направлена на достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и в решениях крупных конференций Организации Объединенных Наций и международных соглашениях, принятых с 1992 года. |
The higher achievement was due to the adoption of an integrated action plan for UNMIS and the approval by the integrated mission task force of a "living document" for implementation in UNAMID |
Достижение более высокого показателя связано с принятием комплексного плана действий для МООНВС и утверждением комплексной целевой группой поддержки миссии «живого документа» для осуществления в ЮНАМИД |
Every action of every project could be seen as contributing to the implementation of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples since all the projects focused on improving some aspect of indigenous peoples' lives and advocating their rights. |
Каждую меру, принятую в рамках каждого проекта, можно квалифицировать как вклад в достижение целей Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, поскольку все проекты были направлены на улучшение того или иного аспекта жизни коренных народов и отстаивание их прав. |
The Committee calls upon the State party to ensure regular consultations with non-governmental organizations in the elaboration, implementation and evaluation of policies aimed at achieving gender equality and to generate regular dialogue with non-governmental organizations in connection with the drafting of its next periodic report. |
Комитет призывает государство-участник обеспечить регулярные консультации с неправительственными организациями в процессе разработки, осуществления и оценки мероприятий, направленных на достижение гендерного равенства, и поддерживать регулярный диалог с неправительственными организациями в связи с подготовкой своего следующего периодического доклада. |
She explains that, since indigenous peoples are invisible in the process of defining the Millennium Development Goals, their perspectives should be included in the review of Millennium Development Goal implementation, so that the achievement of Millennium Development Goals would not exacerbate poverty among indigenous peoples. |
Она объясняет, что, поскольку коренные народы не участвовали в разработке целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, их интересы следует учитывать при обзоре осуществления этих целей, с тем чтобы их достижение не привело к обострению нищеты среди коренных народов. |
Acknowledges contributions of the regional consultative initiatives, including conferences of ministers in the area of human settlements, for implementation of the Habitat Agenda and the attainment of the Millennium Development Goals, and invites the international community to support such efforts; |
признает вклад региональных консультативных инициатив, включая конференции министров по вопросам населенных пунктов, в осуществление Повестки дня Хабитат и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и предлагает международному сообществу поддерживать такие усилия; |
The second Global Biodiversity Outlook, which was launched at the meeting, contained an overview of the status of implementation of the Convention, progress towards the 2010 biodiversity target and its contribution to the achievement of the Millennium Development Goals. |
На совещании были разработаны вторые Глобальные перспективы биоразнообразия, содержащие обзор хода осуществления Конвенции, оценку прогресса в достижении к 2010 году целевого показателя биоразнообразия и описание вклада Конвенции в достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
Thus, in addition to the implementation of the policy recommendations on youth employment formulated by the High-Level Panel, the current phase of Network operations includes objectives set under these three new broad areas of action. |
Таким образом, помимо осуществления рекомендаций в отношении политики по обеспечению занятости молодежи, вынесенных Группой высокого уровня, текущий этап деятельности Сети по обеспечению занятости молодежи предусматривает достижение целей, поставленных в рамках этих трех новых широких направлений деятельности. |
Recalling its relevant resolutions, in which it urged States of the region to continue their actions aimed at fulfilling the objectives of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic, especially through the implementation of specific programmes, |
ссылаясь на свои соответствующие резолюции, в которых она настоятельно призывала государства региона продолжать их действия, направленные на достижение целей зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике, особенно путем осуществления конкретных программ, |
The Committee takes note of several programmes that strive to achieve fuller implementation of children's rights and welcomes the National Plan of Action for the Promotion and Protection of Human Rights in the Republic of Lithuania as well as the Action Plan for 2005-2012 on Child Welfare. |
Комитет отмечает ряд программ, направленных на достижение более полного осуществления прав детей, и приветствует Национальный план действий по поощрению и защите прав человека в Литовской Республике, а также План действий на 2005-2012 годы по обеспечению благополучия ребенка. |
Stresses that the achievement of the goals of the World Summit for Children and the special session of the General Assembly on children will contribute to the implementation of the Convention; |
подчеркивает, что достижение целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей и специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей будет способствовать осуществлению Конвенции; |
2.70 The Planning, Coordination and Meetings Section, which includes the Documents Control Unit and the Meetings Coordination Unit, is responsible for the implementation of this subprogramme and for attaining its objectives. |
2.72 Секция планирования, координации и заседаний, в которую входят Группа по контролю за документацией и Группа по координации заседаний, несет ответственность за осуществление данной подпрограммы и достижение поставленных в ней целей. |
Further, these achievements are dependent upon the willingness and preparedness of Member States, in particular the troop-contributing nations, to provide the political support, manpower, logistics and financial resources necessary for the implementation of the UNTSO mandate; |
Кроме того, достижение этих результатов зависит от желания и готовности государств-членов, в частности государств, предоставляющих войска, обеспечивать политическую поддержку, персонал, материально-техническое снабжение и финансовые ресурсы, необходимые для выполнения мандата ОНВУП; |
On the other hand, progress in the implementation of the Millennium Declaration, particularly of the Millennium Development Goals, has been slow, casting a shadow over the timely achievement of these goals. |
С другой стороны, прогресс в осуществлении Декларации тысячелетия, особенно целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, был медленным, что поставило под сомнение своевременное достижение этих целей. |
An effort will thus be made to arrive at a medium-term strategic vision, having both technological and political dimensions, that promotes the implementation of policies to achieve democratic consensus, participation and leadership, so as to elicit support for the changes required; |
Таким образом, будут предприниматься усилия для определения среднесрочной стратегической перспективы, характеризующейся как техническими, так и политическими аспектами, которая содействовала бы осуществлению политики, направленной на достижение демократического консенсуса, обеспечение участия и руководство в целях поддержки требуемых изменений; |
A goal of the Summit should be to achieve gender balance in all processes and institutions in the design, development and implementation of programmes to redress inequalities and to ensure success in overcoming poverty and improving the human condition. |
учреждениях в процессе проектирования, разработки и осуществления программ, направленных на устранение неравноправия, а также достижение успешного решения проблемы ликвидации нищеты и улучшения условий жизни людей. |
As stated in the Programme of Action, the Economic and Social Council should consider new and innovative ideas for generating funds for the implementation of the outcome of the Summit and should offer useful suggestions to that end. |
Как отмечается в Программе действий, Экономический и Социальный Совет должен уделять внимание новым и смелым идеям, направленным на мобилизацию средств на цели осуществления итогов Встречи на высшем уровне, и должен выступать с полезными предложениями, направленными на достижение этой цели. |