Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Implementation - Достижение"

Примеры: Implementation - Достижение
Progress in the implementation of the HIPC initiative has been painfully slow and cumbersome and even countries reaching their completion points are unlikely to find themselves at sustainable debt levels at the end of the process. Достижение прогресса в осуществлении инициативы в отношении БСКЗ является слишком медленным и трудным и даже страны, достигшие «момента завершения процесса», вряд ли смогут добиться устойчивого уровня задолженности на заключительном этапе.
With the ongoing revitalization of the General Assembly and its integrated implementation and follow-up to the outcome of major United Nations conferences and summits, we are hopeful that the aspirations of our countries for sustainable development and peace will be met. Мы надеемся, что благодаря нынешнему процессу оживления деятельности Генеральной Ассамблеи и комплексному осуществлению решений крупных конференций Организации Объединенных Наций и встреч на высшем уровне и последующим действиям в этой связи осуществятся мечты и чаяния наших стран на достижение устойчивого развития и мира.
Further progress in implementation of these requirements is needed in NIS and South Eastern European countries, involving in particular: Необходимо дальнейшее достижение прогресса в деле соблюдения этих требований в ННГ и странах Юго-Восточной Европы, включая, в частности:
However, the proof of UNIDO's success in its ongoing reform efforts would be the efficient implementation of its programme of activities and the development of its projects, areas where the Organization might need further time for adjustment and improvement. Вместе с тем доказательством успешного проведения реформы в ЮНИДО стали бы эффективное осуществление ее про-граммы работы и разработка ее соответствующих проектов, т.е. достижение успехов в тех областях, в которых Организации может потребоваться дополни-тельное время для корректировки и совершенствования своей деятельности.
As the Secretary-General of the United Nations stated in last year's General Assembly First Committee debates, reaching this objective will not only strengthen the effective implementation of the Treaty but will also speed progress towards the ultimate goal of eliminating all nuclear weapons. Организации Объединенных Наций в ходе дискуссии в Первом комитете на прошлогодней сессии Генеральной Ассамблеи, достижение этой цели не только укрепит эффективное осуществление Договора, но и ускорит прогресс по пути к реализации конечной цели - ликвидации всего ядерного оружия.
It focused on security and cooperation in South-Eastern Europe, the interaction between different regionally oriented initiatives and the impact of regional cooperation on peace implementation in Bosnia and Herzegovina. Основной упор делался на безопасность и сотрудничество в Юго-Восточной Европе, взаимодействие между различными ориентированными на регион инициативами и воздействие регионального сотрудничества на достижение мира в Боснии и Герцеговине.
The rehabilitation and social reintegration of such minors calls for a care process involving the gradual implementation of various measures aimed fundamentally at "the full development of the minor and his or her normal integration in the family and the community". Для перевоспитания и социальной реинтеграции несовершеннолетних правонарушителей необходимо определить порядок оказания им помощи, в рамках которого проводились бы различные мероприятия, направленные на достижение главной цели, а именно: "Всестороннего формирования личности несовершеннолетнего и его нормальной интеграции в жизнь семьи и общества".
They reconfirmed their commitment to a strict, just and even-handed approach to the implementation of the Agreement and underlined the significant investment of resources which the international community had already made to this end. Министры вновь подтвердили свою приверженность строгому, справедливому и беспристрастному подходу к выполнению Соглашения и подчеркнули, что международное сообщество уже сделало существенный вклад в достижение этой цели.
This programme is at a stage of implementation at which Government structures are conducting an introspection exercise to see how the realization of its objectives can be facilitated. Программа сейчас находится на стадии реализации, на которой правительственные структуры занимаются анализом внутренних возможностей, с тем чтобы выяснить, каким образом облегчить достижение стоящих перед ними целей.
Although much progress has been made in ensuring that the provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and of other international instruments lead to legislative changes, measures are necessary for effective implementation and enforcement. Несмотря на достижение значительного прогресса в том, чтобы в законодательства были внесены изменения на основе положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и других международных документов, необходимо принять меры по их реальному осуществлению и соблюдению.
In the hope of realizing the objectives of his mandate, the Special Rapporteur then comments on the resources necessary for the effective implementation of his mandate. Выражая надежду на достижение целей, поставленных в его мандате, Специальный докладчик высказывает затем свои замечания о ресурсах, требуемых для эффективного осуществления его мандата.
As to the implementation of new development strategies to bring about a more just and equitable international economic order, we are obliged to note that the gulf continues to widen between rich and poor countries. Что касается осуществления новых стратегий развития, направленных на достижение более справедливого и равноправного международного экономического порядка, то мы должны отметить, что разрыв между богатыми и бедными странами продолжает увеличиваться.
We therefore strongly appeal to all those who want to bring peace to the former Yugoslavia to fully support, at this crucial juncture, efforts leading to bold steps towards the implementation of the peace proposal. Поэтому мы решительно призываем всех тех, кто выступает за достижение мира в бывшей Югославии, на данном критическом этапе оказать полную поддержку усилиям, которые позволяют предпринять смелые шаги в направлении осуществления мирных предложений.
The Government was currently giving close consideration to the question of establishing a National Committee on the United Nations Decade of International Law, in order to secure fuller implementation and coordination at national level of activities aimed at achieving the main goals of the Decade. В настоящее время в правительстве интенсивно прорабатывается вопрос о создании белорусского национального комитета по Десятилетию международного права Организации Объединенных Наций, что позволит более четко осуществлять и координировать на национальном уровне деятельность, направленную на достижение главных целей Десятилетия.
His delegation favoured dialogue and consensus in the settlement of disputes, but they could not be used as an excuse for delaying implementation of the settlement plan accepted by both parties. Его делегация выступает за диалог и достижение консенсуса при разрешении споров, но они не могут использоваться в качестве предлога для отсрочки осуществления плана урегулирования, принятого обеими сторонами.
Although many of the confidence-building mechanisms that have been suggested would be applicable in either context, agreement on which context is relevant may have significant consequences for the initiation and implementation of such measures. Хотя многие из предложенных механизмов укрепления доверия применимы в том и другом контексте, достижение соглашения о том, какой контекст является релевантным, может иметь значительные последствия для выработки и осуществления таких мер.
Mr. SABOIA (Brazil) commended the Chairman's efforts to reach agreement on establishing the working group and stressed that his country attached great importance to the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights. Г-н САБОЙЯ (Бразилия) дает высокую оценку усилиям Председателя, направленным на достижение договоренности о создании рабочей группы, и подчеркивает, что его страна придает огромное значение осуществлению Венской декларации и Программы действий, принятых Всемирной конференцией по правам человека.
A mechanism ensuring the systematic review of the operation and implementation of the provisions of the amended Protocol has been established by agreeing to hold annual conferences of the States parties to the Protocol. Достижение согласия о проведении ежегодных конференций государств-участников Протокола создало механизм, обеспечивающий систематическое рассмотрение его действия и осуществления его положений.
It will also review the implementation of joint projects and programmes aimed at achieving the objectives of the charters of the two bodies, implementing their resolutions and bringing about a just and durable peace in the region. На встрече будет также проведен обзор осуществления совместных проектов и программ, направленных на достижение целей уставов обеих организаций, выполнение их резолюций и установление справедливого и прочного мира в регионе.
The Jamahiriya is aware of all its international commitments, adheres to the rules of international law and eagerly supports the implementation of the principles and purposes of the United Nations. Джамахирия осознает все свои международные обязательства, придерживается норм международного права и полностью поддерживает осуществление принципов и достижение целей Организации Объединенных Наций.
We hope that implementation of the outcome of the Summit will give renewed impetus to cooperation between countries and international organizations in order comprehensively to achieve development, justice and peace. Мы выражаем надежду на то, что осуществление решений Встречи на высшем уровне придаст новый импульс сотрудничеству между странами и международными организациями и позволит одновременно обеспечить достижение развития, утверждение справедливости и мира.
Cyprus has adopted all the principles laid down at Almaty with regard to primary health care and is promoting, through implementation of the various strategies involved, the realization of this goal. Кипр утвердил все принципы, которые были приняты в Алма-Ате в отношении первичного медицинского обслуживания и его развития путем осуществления различных стратегий, направленных на достижение этой цели.
(a) To cooperate with Governments in the design and implementation of new and innovative policies, and mixes of instruments, to achieve changes in consumption and production patterns; а) сотрудничать с правительствами в разработке и осуществлении новой и новаторской политики и комплекса механизмов, направленных на достижение изменений моделей потребления и производства;
Mr. RATA (New Zealand) said that his country looked forward to universal ratification of the Convention on the Rights of the Child and was committed to ensuring an effective mechanism for monitoring its implementation. Г-н РАТА (Новая Зеландия) говорит, что его страна надеется на скорейшее достижение всеобщей ратификации Конвенции о правах ребенка и готова сделать все возможное, чтобы создать эффективный механизм для наблюдения за ее осуществлением.
That not only achieves the vital goal of involving the beneficiaries themselves in the process, but also optimizes its implementation, since this depends on local experience and knowledge. Это не только обеспечивает достижение важной цели по вовлечению в процесс самих получателей помощи, но и оптимизирует его претворение в жизнь, поскольку позволяет задействовать местный опыт и знания.