Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Implementation - Достижение"

Примеры: Implementation - Достижение
22.13 Efforts continue to incorporate the principles of results-based budgeting, especially the logical framework approach, into the implementation of the Organization's technical cooperation activities, including individual advisory services and training. 22.13 По-прежнему предпринимаются усилия для обеспечения того, чтобы в контексте осуществления деятельности Организации в области технического сотрудничества, включая отдельные мероприятия по оказанию консультационных услуг и профессиональной подготовке, учитывались принципы составления бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов, особенно подход, предусматривающий использование концептуальной матрицы.
NB Works consists of a $117 million federal-provincial commitment to the project's implementation and goals, with the potential to impact future social policy and programming models in Canada. На осуществление этого проекта и достижение его целей на федеральном и провинциальном уровне было выделено 117 млн. долл., и приобретенный в ходе его осуществления опыт возможно будет учитываться при разработке социальной политики и социальных программ в Канаде.
The strategy would be results-oriented in order to track efforts of the United Nations system in bridging the gap between policy and implementation. Эта стратегия будет ориентирована на достижение конкретных результатов, что позволит отслеживать усилия системы Организации Объединенных Наций, направленные на сокращение разрыва между политикой и ее конкретным проведением в жизнь.
Integrating environmental concerns into the activities of other sectors, whether economic or social, is one of the key challenges for the effective implementation of environmentally sound sustainable development principles. После Конференции в Рио-де-Жанейро деятельность и программы в регионе ЕЭК ООН были направлены на достижение этой цели, однако необходимо продолжить прилагать значительные усилия в этом направлении за счет использования широкого круга политических, правовых, институциональных и финансовых мер и стимулов.
OIOS firmly believes that in order for result-based management to take root in any organization, managers must be involved and committed to its implementation. УСВН твердо убеждено в том, что для закрепления в любой организации методов управления, ориентированных на достижение конкретных результатов, руководители должны стремиться к применению таких методов и участвовать в соответствующих процессах.
To maintain that momentum, OIOS believes that ITC implementation of result-based management could benefit from exploiting complementarities of IMDIS and the Projects portal. УСВН считает, что ЦМТ не следует останавливаться на достигнутом и что созданные им ИМДИС и Портал по проектам могли бы способствовать внедрению методов управления, ориентированных на достижение конкретных результатов.
The launching of an affinity card identified with the implementation of the Millennium Development Goals could build on existing successful experiences involving banks, credit card companies and individuals. На основе имеющегося успешного опыта с участием банков, компаний-эмитентов кредитных карточек и отдельных лиц можно было бы организовать выпуск карточки участника процесса, направленного на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Assembly also encouraged the implementation of voluntary partnership initiatives and the commitments, programmes and time-bound targets adopted at the Summit. Кроме того, Ассамблея рекомендовала осуществлять добровольно предпринятые инициативы в отношении партнерства и программы и обеспечить достижение оговоренных конкретными сроками целевых показателей, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне.
It was suggested by some that political progress and the implementation of the Quartet road map constitute the best means to achieve improvements in the humanitarian situation. Некоторые государства заявили о том, что достижение прогресса на политическом уровне и осуществление разработанной «четверкой» «дорожной карты» является наилучшим средством для улучшения гуманитарной ситуации.
23.19 Consistent efforts are made to incorporate results-based budgeting and results-based management into the implementation of capacity-development activities funded under the regular programme of technical cooperation. 23.19 Прилагаются последовательные усилия для обеспечения того, чтобы в контексте осуществления мероприятий по укреплению потенциала, финансируемых по линии регулярной программы технического сотрудничества, учитывались принципы составления бюджетов и управления, ориентированные на достижение конкретных результатов.
These experiences should lead to a reorientation towards more people-centred policy frameworks that would strengthen the implementation of the Beijing Platform for Action and accelerate the achievement of the Goals. Этот опыт должен привести к переориентации усилий, с тем чтобы политика была в большей степени ориентирована на удовлетворение потребностей людей, а это привело бы к активизации усилий по осуществлению положений Пекинской платформы действий и ускорило бы достижение Целей.
Even though OPPBA has led the implementation of RBB, this is just one part of a comprehensive results-based approach. Хотя УППБС и взяло на себя ведущую роль во внедрении БКР, это является лишь одним из элементов всеобъемлющего подхода, ориентированного на достижение конкретных результатов.
Although agreement on approaches is emerging, implementation is lagging and under-resourced and often faces challenges because of the inertia imposed by some community customs, traditions and history. Несмотря на достижение согласия в отношении подходов, процесс осуществления является неудовлетворительным, не подкрепляется достаточным объемом ресурсов и часто сталкивается с проблемами, вызванными инерцией, обусловленной некоторыми общинными обычаями и традициями и историей.
The results-based management framework of the 2008-2009 System-wide Action Plan is predicated on delivering concrete and measurable results at both the national and international levels for the implementation of resolution 1325 (2000). В основу формата Общесистемного плана действий на 2008 - 2009 годы, построенного по принципу управления, ориентированного на конкретные результаты, положено достижение конкретных и поддающихся оценке результатов в осуществлении резолюции 1325 (2000) как на национальном, так и на международном уровне.
In a results-based framework, the scope and scale of targets depend on the timeframe for delivery and means of implementation. В рамках деятельности, направленной на достижение конкретных результатов, охват и сфера действия целевых показателей зависят от временных рамок и способов ее осуществления.
The available data indicate that at the halfway mark, the implementation of the MDGs is off track in many countries, especially in Africa. Имеющиеся данные говорят о том, что сегодня, когда пройдена уже половина пути, достижение ЦРДТ отстает от графика во многих странах, в особенности в Африке.
Through the implementation of four national economic objectives, Myanmar is making steady and sustained progress in terms of economic development and poverty alleviation. Позвольте мне кратко ознакомить Ассамблею с рядом наших национальных мер, направленных на достижение этих высоких целей в Мьянме. Поставив перед собой четыре национальных задачи в области экономики, Мьянма последовательно и устойчиво движется по пути экономического развития и искоренения нищеты.
1.3.1 Method of implementation of the distinction between reservations and является ли оно оговоркой или заявлением о толковании, определяется юридическим действием, на достижение которого оно направлено.
The proposed 2009/10 resources requirements are derived from the Operation's mandate implementation plan, as indicated in the results-based-budgeting framework. Предлагаемые потребности в ресурсах на 2009/10 год вытекают из плана выполнения мандата Операции, как указано в таблице бюджетных показателей, ориентированных на достижение конкретных результатов.
Simultaneously, implementation of NLBI will tend to achieve objectives of forestry components of other MEAs including CBD's Expanded Programme of Work on Forests. Наряду с этим практическое осуществление не имеющего обязательной юридической силы документа будет направлено на достижение целей лесохозяйственных компонентов других многосторонних соглашений по окружающей среде, в том числе расширенной программы работы Партнерства на основе сотрудничества по лесам.
NEX requires optimal implementation arrangements that can guarantee the effectiveness of its activities as well as the quality and sustainability of its outcomes. Поэтому, если метод НИС ориентирован на повышение уровня ответственности стран за достижение результатов, национальные органы могут неохотно идти на применение механизмов НИС в тех случаях, когда обязательства по достижению определенных результатов не подкреплены четко определенным и предсказуемым финансированием.
Areas of synergy and incentives for deeper implementation of the Convention will increase as more countries ratify the Convention and implement its provisions. По мере увеличения числа стран, ратифицировавших Конвенцию и начавших осуществлять ее положения, будет появляться все больше областей, в которых возможно достижение синергетического эффекта, и все больше стимулов для более тщательного осуществления Конвенции.
Lessons learned in the implementation of that strategy guided the development of the more results-oriented United Nations Inter-Agency Mine Action Strategy: 2006-2010. Уроки, извлеченные в ходе осуществления этой стратегии, направляли разработку в большей степени ориентированной на достижение конкретных результатов Межучрежденческой стратегии деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с разминированием, на период 2006 - 2010 годов.
(c) Results-based budgeting implementation approach and reporting. с) Внедрение практики составления бюджетов, ориентированных на достижение конкретных результатов, и представление докладов.
In order to reach the world level in major health indicators like life expectancy, births attended by skilled health workers, infant mortality rate and communicable diseases, a new goal is set up and attempts are being made for their implementation. Поставив целью достижение международной нормы в таких основных показателях здравоохранения, как средняя продолжительность, родовспоможение, смертность детей и профилактика эпидемий, продвигает работу по его реализации.