Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Implementation - Достижение"

Примеры: Implementation - Достижение
The achievement of planned objectives for IPSAS implementation for the 2012/13 period will be the most vital, in order to meet the target date of 2014 for IPSAS-compliant financial statements for peacekeeping operations. Достижение запланированных целей в отношении перехода на МСУГС в период 2012/13 года будет иметь ключевое значение для того, чтобы уложиться в запланированные сроки перехода на соответствующие МСУГС финансовые ведомости для операций по поддержанию мира к 2014 году.
We look forward to a transparent outcome of the third P5 conference in Washington from 27 to 29 June 2012, particularly on possible steps to make tangible progress in the implementation of issues outlined in Actions 5 and 21 of the 2010 NPT Action Plan. Мы ждем транспарентных результатов работы третьей конференции, состоявшейся 27 - 29 июня 2012 года в Вашингтоне, в первую очередь касающихся возможных шагов, направленных на достижение ощутимого прогресса в деле решения вопросов, изложенных в мерах 5 и 21 Плана действий ДНЯО 2010 года.
Engaging in dialogue over legacy issues and developing an understanding of any continued impacts can be an important aspect of building a relationship with indigenous communities that ensures respect for their rights and enables effective implementation of the Guiding Principles. Ведение диалога по вопросам такого наследия и достижение понимания любых продолжающихся воздействий может стать важным аспектом развития отношений с общинами коренных народов, позволяющих обеспечивать соблюдение прав коренных народов и эффективно осуществлять Руководящие принципы.
At the same time, I would continue to provide support, in partnership with the African Union, to efforts to reach a comprehensive and inclusive settlement to the conflict through the implementation of the African Union and United Nations framework for the Darfur peace process. В то же время я буду продолжать оказывать поддержку, в сотрудничестве с Африканским союзом, усилиям, направленным на достижение всеобъемлющего и инклюзивного урегулирования конфликта на основе осуществления концепции Африканского союза и Организации Объединенных Наций для мирного процесса в Дарфуре.
Despite the agreement reached on the Final Document of the 2010 Review Conference, which provided renewed hope for the achievement of the Treaty's overall objectives, there were still misgivings about the implementation of past agreements. Несмотря на договоренность по Заключительному документу Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора, которая вселила новые надежды на достижение общих целей Договора, по-прежнему сохраняются опасения по поводу осуществления ранее достигнутых договоренностей.
3.2.1 Progress is made towards the implementation of key reforms targeting the security and defence forces, in order to enable them to carry out their tasks in an efficient and professional manner 3.2.1 Достижение прогресса в осуществлении ключевых реформ, касающихся сил обороны и безопасности, с тем чтобы они могли выполнять свои задачи эффективным и профессиональным образом
While considerable progress had been made, achievement of the end-state vision and key performance indicators by the end of the implementation period of the strategy in June 2015 was at risk. Несмотря на достижение значительного прогресса, достижение конечных целей и ключевых показателей результатов деятельности к концу периода осуществления этой стратегии в июне 2015 года находится под угрозой.
Expected accomplishment 3.2: Progress in comprehensive and inclusive national reconciliation National entities established for the implementation of the reconciliation process Ожидаемое достижение 3.2: прогресс в обеспечении всестороннего национального примирения с участием всех сторон
It would provide a periodic occasion for individual countries to voluntarily present national reviews of progress, to discuss lessons learned in each country's implementation of the agenda and the opportunity to review both short-term outputs and long-term outcomes related to attaining the goals. Они дадут отдельным странам возможность периодически представлять в добровольном порядке национальные обзоры достигнутых результатов, обсуждать практический опыт осуществления повестки дня отдельными странами и анализировать как краткосрочное, так и долгосрочное влияние полученных результатов на достижение целей.
However, this is dependent on all countries identifying and resolving any potential conflicts regarding the sharing of responsibilities, finance, timing, equity, regime development and other matters for the future implementation of the regimes. В то же время достижение этой цели зависит от выявления и регулирования всеми странами любых потенциальных коллизий в отношении распределения обязанностей, финансирования, сроков, равенства, разработки режимов и других вопросов в целях осуществления в будущем таких режимов.
The aim of the overall orientation and guidance is to provide direction and identify approaches for all Strategic Approach stakeholders towards the achievement of the overall objective by 2020, including some concrete elements to support the implementation of the Overarching Policy Strategy. Цель общей направленности и указаний заключается в обеспечении руководства и выявлении подходов для всех заинтересованных сторон Стратегического подхода, направленных на достижение общей цели к 2020 году, включая ряд конкретных элементов для оказания поддержки осуществлению Общепрограммной стратегии.
(b) "Process owners" for the different areas involved in the implementation of results-based management, who will be assigned specific responsibilities under this initiative and mechanisms for holding them accountable for the delivery of results they are expected to achieve. Ь) на «руководителей процессов» в различных областях деятельности, относящейся к внедрению практики УОР в рамках этой инициативы будут возложены конкретные функции; для обеспечения ответственности этих руководителей за достижение результатов, которых они должны добиться, будут созданы специальные механизмы.
The Council should serve as a platform for high-level engagement among Member States, the private sector, foundations and non-governmental organizations to enlist greater involvement and accelerate progress towards implementation of the United Nations development agenda, including the Millennium Development Goals. Совет должен служить платформой для взаимодействия государств-членов, частного сектора, фондов и неправительственных организаций на высоком уровне, обеспечивающей привлечение большего числа участников и ускорение прогресса в выполнении программы Организации Объединенных Наций в области развития, включая достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
While there has been progress in the development and strengthening of national policies and laws around women's rights and reproductive rights, implementation of those frameworks tends to lag behind and the capacity of national human rights protection systems varies. Несмотря на достижение определенного прогресса в разработке и укреплении национальной политики и законодательства по вопросам прав женщин и репродуктивных прав, внедрение этих рамочных основ, как правило, запаздывает по срокам, и потенциал национальных систем защиты прав человека различается по странам.
The Observatory's mission is to generate and track indicators and produce and disseminate information and content to assist in the formulation of women's and gender equality policies and enable enhanced public oversight of policy implementation. Задача Обсерватории заключается в выработке и отслеживании показателей и в подготовке и распространении информации с целью оказания помощи в формулировании политики, направленной на достижение равноправия женщин и гендерного равенства и на обеспечение надежного надзора общественности за осуществлением такой политики.
The implementation of the Millennium Development Goals in Malawi is being done through the medium term development strategy known as the Malawi Growth and Development Strategy (MGDS). Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, обеспечивается в Малави на основе среднесрочной стратегии развития, известной под названием Малавийская стратегия обеспечения роста и развития (МСРР).
The legislative/governing bodies of United Nations system organizations should exercise their monitoring and oversight role on their respective ERP projects on an ongoing basis, including implementation, maintenance and upgrade policy, cost-efficiency and achievements of the overall objectives of the projects. Директивным/руководящим органам организаций системы Организации Объединенных Наций следует на постоянной основе выполнять свои контрольные и надзорные функции в ходе осуществления соответствующих проектов ОПР, включая политику в отношении внедрения, технического обслуживания и модернизации, обеспечение экономичности и достижение общих целей таких проектов.
Stresses the need to ensure the continued success of joint implementation after the first commitment period of the Kyoto Protocol in contributing to the achievement of the objective of the Convention; З. подчеркивает необходимость обеспечения дальнейшего успешного функционирования механизма совместного осуществления после завершения первого периода действия обязательств Киотского протокола в отношении вклада в достижение цели Конвенции;
Achieving such results by the end of 2015 and preparing for the successful implementation of the 2015 agreement when it comes into effect in 2020 are critical in the view of many Parties and leaders and the global public. Достижение таких результатов к концу 2015 года и подготовка к успешному осуществлению соглашения 2015 года после его вступления в силу в 2020 году имеют исключительно важное значение с точки зрения многих Сторон и лидеров мировой общественности.
These and other concrete actions of the Parties to move towards a land degradation neutral world would also provide opportunities to more effectively implement the 10-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the Convention (2008 - 2018). Эти и другие конкретные действия Сторон, направленные на достижение нейтральности мира с точки зрения воздействия на деградацию земель, также откроют возможности для более эффективного осуществления Десятилетнего стратегического плана и рамок деятельности по активизации осуществления Конвенции (2008-2018 годы).
In the former case, it refers to measuring the impact of the implementation of the Convention against the strategic objectives of The Strategy; in the latter case, "impact" is part of the DPSIR causal chain. В первом случае он используется для измерения воздействия деятельности по осуществлению Конвенции на достижение стратегических целей Стратегии, а во втором случае "воздействие" является элементом причинно-следственной цепочки ДФНСВР.
They also underlined that the regional work on ESD furthers the implementation of the relevant outcomes of the World Summit on Sustainable Development and brings a substantive contribution to the achievement of the MDGs and the United Nations Decade of ESD. Они также подчеркнули, что региональная деятельность в области ОУР содействует дальнейшему претворению в жизнь итоговых решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и вносит значительный вклад в достижение ЦРДТ и Десятилетие ОУР Организации Объединенных Наций.
The Executive Body is expected to discuss and agree on the workplan for the implementation of the Convention in 2014 - 2015, ensuring that it targets the Convention's priorities and appropriate outputs. Ожидается, что Исполнительный орган рассмотрит и примет план работы по осуществлению Конвенции на 2014-2015 годы, обеспечив, чтобы он был ориентирован на решение предусмотренных Конвенцией приоритетных задач и достижение соответствующих результатов.
The international community will together revisit the Habitat Agenda and review its implementation and that of its associated goals and objectives, with a view to agreeing on the New Urban Agenda in 2016. Международное сообщество совместными усилиями пересмотрит повестку дня Хабитат, а также рассмотрит ее осуществление и достижение связанных с ней целей и задач, чтобы согласовать Новую повестку дня для развития городов в 2016 году.
Uruguay welcomed the achievement of the Millennium Development Goals on free primary education and gender parity; the ratification of CRPD and OP-CRPD; and progress in national legislation regarding gender-based violence, urging the implementation of the latter. Уругвай приветствовал достижение Целей развития тысячелетия, касающихся обеспечения бесплатного начального образования и гендерного равенства; ратификацию КПИ и ФП-КПИ; и прогресс в сфере национального законодательства, касающийся гендерного насилия, настоятельно призвав Гамбию к его осуществлению.