Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Implementation - Достижение"

Примеры: Implementation - Достижение
The Group of 77 favoured a negotiated outcome that was fully owned and shared by all participants, since that would facilitate implementation of the commitments made at Monterrey. Группа 77 выступает за достижение согласованных результатов, в полном объеме отражающих интересы всех участников и являющихся приемлемыми для них, поскольку это будет способствовать выполнению обязательств, принятых в Монтеррее.
The current session of the Preparatory Committee provided an opportunity for in-depth consideration of whether the Treaty could meet its objectives exclusively through the five-year review conference cycle, without active and ongoing implementation and review mechanisms. Нынешняя сессия Подготовительного комитета предоставляет возможность детально обсудить вопрос о том, можно ли обеспечить достижение целей Договора исключительно в контексте пятилетнего цикла рассмотрения его действия участниками Конференции в отсутствие активных и постоянно действующих механизмов осуществления и проведения обзора соответствующей деятельности.
On the other hand, there is a tendency among some non-governmental organizations to unite in associations for better cooperation in the implementation of common goals. С другой стороны, среди ряда неправительственных организаций наблюдается тенденция к объединению в ассоциации в целях лучшей координации деятельности, направленной на достижение общих целей.
(b) Progress towards optimum implementation of global environmental policies, conventions and other binding agreements through the promotion and catalysis of subregional cooperation; Ь) достижение прогресса в направлении оптимального осуществления глобальной природоохранной политики, конвенций и других соглашений, имеющих обязательную силу, посредством развития и стимулирования субрегионального сотрудничества;
The implementation initiatives undertaken by UNCTAD fall within its main areas of activities namely: research and analysis, advocacy and consensus building, and technical cooperation and capacity-building. ЮНКТАД предпринимает инициативы в следующих важнейших областях своей деятельности: исследования и анализ, консультации и достижение консенсуса, а также техническое сотрудничество и укрепление потенциала.
In concluding my statement, I should like to express my delegation's hope that by working together, we will be able to promote implementation of the goals and objectives contained in the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. В заключение я хотел бы выразить от имени моей делегации надежду на то, что, работая вместе, мы сумеем обеспечить достижение целей и выполнение задач, намеченных в Новой программе Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы.
With that tangible European perspective in mind, accelerated implementation of standards should not be viewed just as a goal in itself or as a quicker way to a decision on the future status of Kosovo. С учетом такой ощутимой европейской перспективы ускоренное достижение целевых показателей не следует воспринимать как самоцель или как более короткий путь к определению будущего статуса Косово.
The implementation of the benchmarks is, however, a question not only of capability and efficiency, but also of good will. Вместе с тем достижение приоритетов - это вопрос, который зависит не только от возможностей и эффективности, но и от доброй воли.
We therefore call on UNITA in particular to take all necessary steps to facilitate the implementation of the remaining issues under the Lusaka peace accord in order to give the people of Angola a chance for peace and security. Поэтому мы призываем, в частности, УНИТА предпринять все необходимые шаги для содействия решению остающихся вопросов по Лусакским мирным соглашениям, с тем чтобы у народа Анголы появился шанс на достижение мира и безопасности.
In the area of development cooperation, Italy is pleased to welcome the implementation of the Secretary-General's reform proposals aimed at fostering greater internal coordination, streamlining procedures and rationalizing the activities of the Organization. В области сотрудничества в целях развития Италия с удовлетворением отмечает осуществление предложений Генерального секретаря о реформах, направленных на достижение большей внутренней координации, упрощение процедур и рационализацию деятельности Организации.
Between 21 August and 3 September 1997 the International Monitoring Committee to supervise the implementation of the Bangui Agreements conducted intensive activities designed to secure progress in relation to each of the elements in its timetable and reflecting the various political arrangements. В течение периода с 21 августа по 3 сентября 1997 года Международный комитет по наблюдению за выполнением Бангийских соглашений занимался активным осуществлением мероприятий, направленных на достижение прогресса в реализации всех закрепленных в его плане положений, которые отражают различные политические позиции.
Although the Federal Republic of Yugoslavia is not a signatory party to the Basic Agreement, it has made a significant contribution to the achievement of a peaceful solution and its successful implementation thus far. Хотя Союзная Республика Югославия не является стороной, подписавшей Основное соглашение, она внесла значительный вклад в достижение мирного решения и в процесс его осуществления, до сих пор развивавшийся успешно.
Specifically, and perhaps above all, additional and sufficient financial resources should be available to the United Nations system for the implementation of specific programmes under these initiatives aimed at promoting sustainable development in African countries. В частности, и, возможно, в первую очередь необходимо предоставить в распоряжение системы Организации Объединенных Наций дополнительные и достаточные ресурсы для осуществления конкретных программ в рамках этих инициатив, направленных на достижение устойчивого развития в африканских странах.
The Council could invite the United Nations Staff College, through its training programmes and workshops, to contribute to advancing global conference goals, developing proper use of programming tools in their coordinated follow-up, and reinforcing best practices for their implementation. Совет мог бы предложить Колледжу персонала Организации Объединенных Наций с помощью его учебных программ и семинаров вносить вклад в достижение целей глобальных конференций, в эффективное использование механизмов программирования в скоординированной последующей деятельности и в распространение наиболее эффективной практики осуществления поставленных целей.
While Governments' commitment to the aims of "Health for all" remains strong, the implementation of the strategies to achieve those aims has in many cases slowed down. Хотя правительства по-прежнему выражают твердую приверженность целям "Здравоохранение для всех", ход осуществления стратегий, направленных на достижение этих целей, во многих случаях замедлился.
Judging by these figures, it can be said that the implementation of the higher education plans has been effective in bringing about a regional and provincial balance and in the realization of the policies aimed at achieving social justice. На основании этих показателей можно утверждать, что осуществление планов развития высшего образования дало конкретные результаты с точки зрения как обеспечения большей сбалансированности между районами и провинциями, так и реализации политики, направленной на достижение социальной справедливости.
It would continue to offer its full support to the Secretary-General, his Personal Envoy and his Special Representative in their efforts to achieve full and fair implementation of the Settlement Plan. Алжир будет и впредь оказывать всестороннюю поддержку Генеральному секретарю, его Личному посланнику и его Специальному представителю в их усилиях, нацеленных на достижение полного и справедливого осуществления плана урегулирования.
The ACABQ report had rightly pointed out that the desire for increased efficiency and productivity must be accompanied by a workable basis for implementation of measures directed to that end. В докладе ККАБВ справедливо указано, что стремление к повышению эффективности и результативности должно иметь под собой реальную основу, позволяющую принимать меры, направленные на достижение этой цели.
In regard to efficiency measures, he said that the achievement of savings was not an end in itself, the first priority being to ensure optimum implementation of programmes and mandates as prescribed in General Assembly resolutions and in accordance with the medium-term plan. Касаясь мер по обеспечению эффективности, оратор говорит, что достижение экономии не является самоцелью, при этом первостепенное значение имеет обеспечение максимально эффективного осуществления программ и мандатов согласно решениям, содержащимся в резолюциях Генеральной Ассамблеи, и в соответствии со среднесрочным планом.
Add a new accomplishment (b) reading: "(b) Enhance the assistance in the implementation of decisions, recommendations and programmes of action adopted by the conference and meetings of States parties to multilateral legally binding agreements related to weapons of mass destruction". Добавить новое достижение (Ь) следующего содержания: «Ь) Более активная помощь в деле осуществления решений, рекомендаций и программ действий, принятых конференциями и заседаниями государств-участников многосторонних юридически обязательных соглашений, касающихся оружия массового уничтожения».
Nevertheless, although the consensus achieved in 1992 gave rise to greater awareness of the environmental dimension of development and to many global, regional and national initiatives, the implementation of Agenda 21 itself made only modest progress in practical terms. Тем не менее, хотя достигнутый в 1992 году консенсус содействовал углублению понимания экологического аспекта процесса развития и послужил импульсом для многих глобальных, региональных и национальных инициатив, осуществление Повестки дня на XXI век самой по себе с практической точки зрения можно рассматривать лишь как скромное достижение.
Every stage reached in the implementation of the Agreement must be viewed as an opportunity to fulfil new duties, so that the process can be completed successfully and in accordance with the commitments undertaken. Достижение каждого этапа в осуществлении соглашения следует рассматривать, как возможность выполнить новые обязанности, чтобы процесс мог быть завершен успешно и в соответствии со взятыми обязательствами.
Four years ago, a bargain was struck in Monterrey between developed and developing countries on the implementation of a comprehensive strategy bold enough to achieve the United Nations Millennium Development Goals by 2015. Четыре года назад в Монтеррее была достигнута договоренность между развитыми и развивающимися странами по вопросу осуществления всеобъемлющей и достаточно смелой стратегии, способной обеспечить достижение к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
The hope lies in the implementation of the strategies in the Poverty Reduction Strategy Paper that aim at achieving equality in education to remove the disparities among men and women, boys and girls. Большие надежды возлагаются на применение стратегий Документа по стратегии сокращения масштабов нищеты, направленных на достижение равных возможностей образования и устранения неравенства между мужчинами и женщинами, мальчиками и девочками.
Scheduled for implementation in 10 relief centers, the program hinged on the tenet of the woman's independence and dignity and was to spearhead the establishment in Poland of an assistance system covering the entire country. Эта программа, которую планируется осуществлять силами десяти центров по оказанию помощи, нацелена на достижение самостоятельности женщин и развитие у них чувства собственного достоинства и призвана помочь создать в Польше систему поддержки, действующую повсюду в стране.