| Also, the milestones can give the wrong impression of 1993 SNA implementation because there are different degrees of implementation. | Кроме того, достижение основных этапов может дать ложное представление о внедрении СНС 1993 года, поскольку эта система может иметь различные степени внедрения. |
| The main responsibility for implementation rests with the Ministry of Education in each country, which should assign or strengthen a relevant department or unit responsible for coordinating the elaboration, implementation and monitoring of the national implementation strategy. | Основная ответственность за достижение намеченных целей возлагается на министерство образования каждой страны, которое должно назначить или укрепить соответствующее управление или подразделение, отвечающее за координацию разработки, осуществления и мониторинга национальной стратегии реализации. |
| The Board considers that these processes are essential to successful implementation, but that the implementation plans lack sufficient detail as to how the critical milestones will be met. | По мнению Комиссии, эти процессы чрезвычайно важны для успешного перехода на новые стандарты, однако в планах перехода отсутствует достаточно подробная информация о том, как будет обеспечиваться достижение этих важных промежуточных целей. |
| Achieving maximal transparency in the state budget and its implementation, and the implementation of reforms in the budgetary process are important elements in this process. | Достижение максимальной транспарентности, в том что касается государственного бюджета и его исполнения, а также осуществление реформ в бюджетной сфере являются важными элементами этого процесса. |
| In that context, international cooperation to further the implementation of the objectives agreed in 1995 and 2000 was all the more relevant. | В данном контексте международное сотрудничество, направленное на достижение поставленных в 1995 и 2000 годах целей, приобретает еще большее значение. |
| Conversely, support for their work is often support for the implementation of the goals. | И наоборот, поддержка этой деятельности часто является поддержкой усилий, направленных на достижение этих целей. |
| The comprehensive implementation of the Millennium Development Goals remains a fundamental United Nations priority. | Всеобъемлющее достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, остается главной приоритетной задачей Организации Объединенных Наций. |
| It was emphasized that the implementation of sustainable development goals hinges on the application of the principle of common but differentiated responsibility. | Было подчеркнуто, что достижение целей устойчивого развития зависит от применения принципа общей, но дифференцированной ответственности. |
| The primary obligations of States parties involve the development and implementation of sound plans for achieving full employment over time. | Первичные обязательства государств-участников сводятся к составлению и осуществлению обоснованных планов, направленных на достижение с течением времени полной занятости. |
| Their development should involve all relevant stakeholders in order to achieve effective implementation, particularly in those areas where society needs to make important trade-offs. | В их разработке должны участвовать все соответствующие заинтересованные стороны, что является залогом их эффективного осуществления, особенно в тех областях, где требуется достижение важных социальных компромиссов. |
| Also, the implementation of the Integrated Management Information System module for leave administration was unlikely to achieve efficiencies or streamline processes. | Кроме того, внедрение модуля Комплексной системы управленческой информации для административного оформления отпусков вряд ли обеспечит достижение эффективности или рационализации процедур. |
| Parties may wish to note that an agreement on the revised guidelines during the sixteenth session of the SBSTA could facilitate their early implementation. | Стороны, возможно, пожелают принять к сведению, что достижение договоренности в отношении измененных руководящих принципов в ходе шестнадцатой сессии ВОКНТА будет способствовать их скорейшему осуществлению. |
| It was deemed a memorable achievement and, as such, States must refrain from hindering its implementation. | Это событие рассматривается как выдающееся достижение, и поэтому государствам следует воздерживаться от создания препятствий на пути его практической реализации. |
| The desired progress in their implementation would have covered a lot of ground towards the prevention of armed conflicts. | Достижение желаемого прогресса в их осуществлении внесло бы существенный вклад в предотвращение вооруженных конфликтов. |
| The Special Representative was encouraged by the achievement of this important agreement and the successful implementation of the initial phases. | Специальный представитель с удовлетворением отметил достижение этого важного соглашения и его успешное осуществление на начальных этапах. |
| It is advantageous for the implementation of the Agenda to allow developing countries to achieve greater development in order to improve human settlements. | Для осуществления Повестки дня было бы целесообразно позволить развивающимся странам обеспечить достижение более высокого уровня развития и улучшение состояния населенных пунктов. |
| There were high expectations of concrete progress and calls for a sharper focus on implementation. | Были возложены большие надежды на достижение конкретного прогресса, и было предложено уделять повышенное внимание плану выполнения решений. |
| 27D. The Information Technology Services Division is responsible for the implementation of these activities and for attainment of its objectives. | 27D. Отдел информационно-технического обслуживания отвечает за осуществление этих мероприятий и достижение поставленных перед ним целей. |
| They must, above all, show real progress on standards implementation, reconciliation and reform of local government. | Они должны, прежде всего, продемонстрировать реальный прогресс в таких областях, как осуществление стандартов, достижение примирения и реформа системы местного управления. |
| During the preparations for the Belgrade Ministerial Conference partners agreed that the future process should be needs-driven and focus on delivery and implementation. | В ходе подготовки к Белградской конференции министров партнеры договорились о том, что будущий процесс должен быть ориентирован на потребности и направлен на достижение результатов и осуществление. |
| However, that historic breakthrough had to be consolidated through the ratification of the related protocol and the implementation of the Treaty on schedule. | Однако, это историческое достижение следует упрочить ратификацией соответствующего протокола и осуществлением Договора согласно графику. |
| That achievement is attributable to the implementation of the various measures adopted to speed up trial and appellate proceedings. | Это достижение объясняется осуществлением различных мер, принятых для ускорения судебных и апелляционных процедур. |
| The implementation of that programme of action would undoubtedly accelerate prospects of achieving the shared objective of the total elimination of nuclear weapons. | Осуществление этой программы действий несомненно ускорит достижение общей цели полной ликвидации ядерного оружия. |
| 2.45 The Languages Service is responsible for the implementation of the subprogramme and the attainment of its objectives. | 2.45 За осуществление данной подпрограммы и достижение ее целей отвечает Лингвистическая служба. |
| The agreement on the modalities of implementation of the Kyoto Protocol has opened the door to its ratification by all States signatories. | Достижение соглашения по условиям осуществления Киотского протокола проложило путь к его ратификации всеми государствами, подписавшими Протокол. |