This program aims at promoting integrated rural development program to effectively contribute in the implementation of the Millennium Development Goals. |
Указанная программа направлена на содействие осуществлению плана комплексного развития сельских районов, что, в свою очередь, должно внести полезный вклад в достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Finding consensus on those proposals, including some sort of action plan and time frame for implementation, will remain a task for future presidencies. |
Достижение консенсуса по этим предложениям, в том числе составление своего рода плана действий и графика его осуществления, останется задачей будущих председателей. |
The outcome we seek is peace in Angola through, inter alia, the improved implementation of sanctions against UNITA. |
Результаты, которых мы ожидаем, - это достижение мира в Анголе, в частности, на основе повышения эффективности применения санкций против УНИТА. |
While these themes are relevant to dryland development, even on these it is not clear that the CST contribution has advanced understanding, let alone influenced the implementation of parties on these issues. |
Хотя эти темы имеют отношение к развитию засушливых площадей, даже по этим темам неясно, внес ли КНТ свой вклад в достижение большего понимания проблем, не говоря уже о том, оказал ли он влияние на осуществление Конвенции Сторонами по данным вопросам. |
It remains concerned about the absence of mechanisms to monitor implementation of the Convention and evaluate the impact of laws, policies and programmes on the achievement of women's equality. |
Он по-прежнему обеспокоен отсутствием механизмов мониторинга осуществления Конвенции и оценки воздействия законов, политики и программ на достижение равенства женщин. |
In this regard, she expressed the hope that a consensus could be reached on implementation of recommendation 19. |
В этом отношении оратор выразила надежду на достижение консенсуса в отношении осуществления рекомендации 19. |
The next step will be to complete the necessary procedures to ratify it and to draw up the national programme of activities concerning implementation of obligations, including the achievement of VOC emission ceilings. |
На следующем этапе будут завершены необходимые процедуры по его ратификации и разработана национальная программа деятельности, касающейся осуществления обязательств, включая достижение потолочных значений выбросов ЛОС. |
In this connection, the Special Rapporteur recalls that the timely identification of dates and agreement on visit programmes are essential for the satisfactory implementation of his country missions. |
В этой связи Специальный докладчик напоминает о том, что своевременное определение сроков и достижение согласия по программам посещений имеют огромное значение для удовлетворительного осуществления его поездок в соответствующие страны. |
2.61 The Planning and Coordination Section of Conference Services, Vienna, is responsible for the implementation of this subprogramme and the attainment of its objectives. |
2.61 Секция планирования и координации конференционного обслуживания в Вене несет ответственность за осуществление данной подпрограммы и за достижение поставленных в ней целей. |
The Prime Minister has called that recommendation and its implementation a first instalment towards lasting success for a State that is only five years old. |
Премьер-министр назвал эту рекомендацию и ее осуществление первой лептой в достижение прочного успеха государством, созданным всего лишь пять лет тому назад. |
Subject to the cooperation of the Government of the Sudan, the implementation of these initiatives would mark an unprecedented peacekeeping arrangement between the United Nations and a regional organization. |
При условии сотрудничества со стороны правительства Судана осуществление этих инициатив будет означать достижение беспрецедентной договоренности в сфере поддержания мира между Организацией Объединенных Наций и региональной организацией. |
These goals can only be achieved through implementation of recommendations already made by WHO to improve public health measures and access to adequate health care throughout the life cycle. |
Достижение этих целей возможно только через посредство осуществления рекомендаций, уже сформулированных ВОЗ в деле повышения эффективности мер в области общественного здравоохранения и обеспечения доступа к надлежащим услугам в области медико-санитарного обслуживания на протяжении всей жизни. |
A significant element of the outcome of the special session had been the agreement reached on concrete benchmarks to guide further implementation of the Cairo Programme of Action. |
Одним из важных результатов проведения специальной сессии явилось достижение соглашения по конкретным контрольным показателям для дальнейшего руководства процессом осуществления Каирской программы действий. |
For expectations to be met, I believe that the talks will need to shift gear to achieve concrete agreements on permanent status issues and implementation steps. |
Для того чтобы оправдать надежды, я полагаю, переговоры должны быть нацелены на достижение конкретных соглашений по вопросу о постоянном статусе и в отношении шагов по осуществлению. |
The achievements of the goals under that Protocol would depend to a large extent on the results of efforts to establish optimal parameters concerning modalities for its implementation. |
Российская Федерация считает, что достижение целей, провозглашенных в этом Протоколе, во многом будет зависеть от результатов усилий, предпринимаемых для установления оптимальных параметров, касающихся методов его осуществления. |
It offers a low-cost solution to developing countries in strengthening their capacity related to the implementation of the Habitat Agenda, and will realize distinct results within two bienniums. |
В нем развивающимся странам обеспечивается возможность с малыми затратами укрепить свои возможности в деле осуществления Повестки дня Хабитат и предусматривается достижение конкретных результатов в течение двух двухгодичных периодов. |
(a) To build consensus on a coordinated agenda for implementation of the water components of the Special Initiative; |
а) достижение консенсуса в отношении скоординированной программы действий по осуществлению элементов Специальной инициативы, касающихся водных ресурсов; |
However, these remarkable advances do not mean that humankind's objectives have been achieved, for man is still facing tremendous challenges which impede the implementation of an impressive number of accepted rights. |
Однако эти примечательные достижения не означают достижение целей человечества, поскольку человек по-прежнему сталкивается с огромными задачами, которые препятствуют реализации впечатляющего числа принятых прав. |
The challenges ahead would be demanding, but he underscored his confidence that revitalization of the Centre to enable it to face its tasks in the implementation of the Habitat Agenda would meet expectations. |
Для разрешения существующих проблем потребуются немалые усилия, однако он заявил о своей уверенности в том, что надежды на достижение цели активизации деятельности Центра, которая позволила бы ему решить стоящие перед ним задачи по осуществлению Повестки дня Хабитат, обязательно оправдаются. |
The Council and UNMIK, while securing the implementation of standards, should begin to give consideration to proposals on the status issue. |
Совету и МООНК следует, обеспечивая достижение стандартов, уже начать рассматривать предложения по вопросу о статусе. |
The Provisional Institutions will thus become increasingly responsible for the implementation of the benchmarks covering transferred responsibilities, including the development of a roadmap to achieve them. |
Таким образом, временные институты будут нести все большую ответственность за достижение целевых показателей, касающихся передаваемых полномочий, включая разработку программы действий для обеспечения их достижения. |
The implementation of the goals set in the programme will be coordinated by a special advisory council set by order of the Minister of Education and Science. |
Достижение целей, поставленных в программе, будет координироваться специальным консультативным советом, созданным по приказу министра образования и науки. |
At the same time, there is growing interest in determining the added-value that voluntary, multi-stakeholder partnership initiatives contribute to the implementation of sustainable development goals. |
В то же время растет интерес к определению вклада, который добровольные, многосторонние инициативы партнерства вносят в достижение целей устойчивого развития. |
With regard to the implementation of voluntary environmental management systems, it was noted that the involvement of all stakeholders would ensure the best results. |
Что касается внедрения добровольных систем рационального природопользования, отмечалось, что участие всех заинтересованных сторон обеспечит достижение наиболее эффективных результатов. |
The implementation of these documents, i.e., the gradual achievement of the set targets, is under way. |
В настоящее время положение этих документов осуществляется, т.е. постепенно обеспечивается достижение установленных целей. |