Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Implementation - Достижение"

Примеры: Implementation - Достижение
We hope to see the same progress on the issue of hydrocarbon resources, the implementation of article 140 of the Constitution and the constitutional revision process. Мы надеемся на достижение такого же прогресса в решении вопроса об углеродных ресурсах, об осуществлении статьи 140 Конституции и о процессе пересмотра конституции.
In that connection, an important challenge is to encourage and facilitate the contributions that transnational corporations could make to the implementation of the Millennium Development Goals. В этой связи одна из важных задач состоит в поощрении тех вкладов, которые транснациональные корпорации могли бы вносить в достижение поставленных в Декларации тысячелетия целей развития, и в оказании им в этом деле содействия.
The plan should focus on delivery of results and implementation; План должен быть нацелен на достижение результатов и практическую реализацию намеченного;
Early agreement and implementation of measures in these key areas would improve the confidence between the parties and the overall climate in the zone of conflict. Скорейшее достижение договоренностей и осуществление мер в этих ключевых областях укрепит доверие между сторонами и улучшит общую обстановку в зоне конфликта.
REAFFIRMS also that implementation of the ICPD Program of Action is key to poverty reduction and is fundamental to achieving the Millennium Development Goals (MDGs). З. подтверждает также, что ликвидация нищеты и достижение целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), невозможны без осуществления Программы действий МКНР.
The strategy is based on five guiding principles and three implementation approaches to achieve and sustain high levels of effective and equitable coverage of maternal, newborn and child health and nutrition interventions. В основе этой стратегии лежат пять руководящих принципов и три подхода к ее осуществлению, призванные обеспечить достижение и поддержание высокого уровня эффективного и справедливого охвата мероприятий по обеспечению охраны здоровья матерей, новорожденных и детей и улучшению их питания.
Achieving a balance might be even more difficult if a single body was entrusted with monitoring the implementation of all human rights treaties. Достижение сбалансированности между ними будет еще более сложной задачей, если наблюдение за осуществлением всех договоров по правам человека будет поручено единому органу.
As long as there is coaching for a longer period of time, the implementation will progress at a reasonable pace. Чем более длительным является обучение, тем более высокими становятся шансы на достижение разумного прогресса в реализации.
While important legislative progress had been achieved, traditional values and customs continued to have an impact on the practical implementation of the new laws. Несмотря на достижение существенного прогресса в законодательной области, традиционные ценности и обычаи по-прежнему оказывают влияние на практическое применение новых законов.
The achievement of the Millennium Development Goals would also depend on the involvement of vulnerable populations in the design and implementation of programmes. Достижение целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, будет также зависеть от вовлечения уязвимых групп населения в процесс разработки и осуществления программ.
We call on the international community to double, at a minimum, existing aid for the implementation of the MDGs. Мы призываем международное сообщество как минимум удвоить объем предоставляемой сегодня помощи, направленной на достижение целей развития тысячелетия.
Unless progress is made in those areas, the implementation of NEPAD and the realization of other internationally agreed development goals will remain elusive. Осуществление НЕПАД и достижение других международно согласованных целей в области развития останутся несбыточной мечтой, если в этой области не будет достигнут прогресс.
The report underlines the significant contribution being made by the Agency to international peace and stability by promoting the peaceful use of nuclear energy and maintaining and strengthening the nuclear non-proliferation regime through safeguards implementation. В докладе подчеркивается существенный вклад, который вносит Агентство в достижение международного мира и стабильности, поощряя мирное использование ядерной энергии, поддерживая и укрепляя режим ядерного нераспространения посредством осуществления гарантий.
It would appear that obtaining international agreement on the precise meaning of the "genuine link" requirement may not be the most fruitful approach to ensuring improved implementation of flag State obligations. Как представляется, достижение международного согласия относительно точного определения требования «реальной связи», возможно, не является наиболее плодотворным подходом к обеспечению улучшений в осуществлении обязательств государств флага.
Achieving those goals by 2015 is a tremendous challenge for Papua New Guinea but we have taken the first step in providing budget funding for its implementation. Достижение этих целей к 2015 году является сложнейшей задачей для Папуа - Новой Гвинеи, но мы уже сделали первый шаг по пути к их реализации, выделив на это бюджетные средства.
We should therefore welcome the road map that the Secretary-General has now proposed as an important contribution towards the implementation of these targets. Поэтому нам следует приветствовать предложенный сейчас Генеральным секретарем план как важный вклад в достижение этих целей.
The gradual and sequenced implementation of these objectives together with appropriate public information dissemination will give concrete form to the Agreement as the Special Court slowly takes shape. Постепенное, поэтапное достижение этих целей, а также соответствующее распространение информации среди общественности наполнят Соглашение конкретным содержанием по мере того, как Специальный суд постепенно будет обретать свои очертания.
Mr. Sadykov (Kazakhstan) said that implementation of the programmes and targets adopted at the World Summit on Sustainable Development was of paramount importance. Г-н Садыков (Казахстан) говорит, что реализация программ и достижение целей, утвержденных в ходе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, имеет первостепенное значение.
African leaders, for their part, are aware that the implementation of NEPAD and its fundamental objectives can only take place in the appropriate environment. В свою очередь, лидеры африканских стран уверены, что осуществление плана НЕПАД и достижение его основных целей может произойти только в благоприятных условиях.
The implementation strategies for achieving the above aims may consist of: Практические меры, обеспечивающие достижение вышеуказанных целей, могут включать следующее:
We congratulate the Secretary-General, and the Governments concerned, for achieving the implementation of Security Council resolution 425 and enabling the Lebanese Government to restore progressively control over its territory. Мы поздравляем Генерального секретаря и соответствующие правительства за достижение успешного осуществления резолюции 425 Совета Безопасности и создание условий, позволивших правительству Ливана постепенно восстановить свой контроль над территорией страны.
(b) Progress made in the implementation of the procurement reform mandated by the General Assembly Ь) Достижение прогресса в осуществлении реформы закупочной деятельности в соответствии с мандатом Генеральной Ассамблеи
The follow-up and implementation processes of the Programme of Action should be strengthened substantially in order to ensure more positive achievements by the end of the decade. Необходимо значительно усилить процессы последующей деятельности по осуществлению Программы действий, чтобы до конца десятилетия гарантировать достижение более позитивных результатов.
This achievement must be safeguarded through the implementation by the Security Council of the cluster II issues upon which consensus was achieved in the Working Group. Это достижение следует закрепить на основе выполнения Советом Безопасности вопросов блока II, по которым в Рабочей группе достигнут консенсус.
The campaign should focus also on intermediate targets identified in the context of the implementation of the millennium goals. Кампания должна быть направлена также на достижение промежуточных целей, установленных в контексте осуществления целей Декларации тысячелетия.