| A negotiated agreement among stakeholders is a key to the scheme's implementation. | Ключевое значение для создания таких схем имеет достижение в рамках переговоров согласия со всеми заинтересованными сторонами. |
| We also initiated several competitions aimed at the implementation of the goals of the Year. | Мы также организовали ряд конкурсов, направленных на достижение целей Года. |
| This procedure permits a more precise, coordinated and rapid implementation of the objectives than the usual legislative procedure would allow. | Данная процедура обеспечивает более точное, согласованное и быстрое достижение поставленных целей, чем в случае обычной законодательной процедуры. |
| Lack of funds frustrated the implementation of the Organization's objectives. | Нехватка средств ставит под угрозу достижение целей Организации. |
| UPR was a landmark achievement that would allow the Council to move towards the implementation phase. | УПО представляет собой важное достижение, которое позволит Совету перейти к этапу осуществления. |
| Achieving that goal will to a large extent depend on continued implementation of the standards for Kosovo. | А достижение этой цели будет в значительной мере зависеть от дальнейшей реализации установленных для Косово стандартов. |
| Further, the realisation of expected benefits from the implementation of any measure depend on the level of enforcement that goes with it. | Кроме того, достижение ожидаемой результативности любой меры будет зависеть от степени решительности ее осуществления. |
| Members of the Council encouraged the negotiators to step up their efforts to reach a compromise on the outstanding issues and on the implementation timetable. | Члены Совета призвали участников переговоров активизировать свои усилия на достижение компромисса по оставшимся нерешенным вопросам и срокам осуществления. |
| As various regional consultation processes have shown, consensus on policy measures encourages cooperation at the time of policy implementation. | Как показали различные региональные процессы проведения консультаций, достижение консенсуса по политическим мерам способствует сотрудничеству во время осуществления согласованной политики. |
| The achievement of University objectives and the implementation of its activities depend on obtaining strong and sustained financial support. | Достижение целей Университета мира и осуществление его деятельности невозможно без твердой и устойчивой финансовой поддержки. |
| During 1999, priority will be given to the development and implementation of gender action plans in individual departments and offices. | В 1999 году первоочередное внимание будет уделяться разработке и осуществлению в департаментах и управлениях планов действий, направленных на достижение гендерного баланса. |
| Finally, the shift to the so-called new economy requires the implementation of a compensatory mechanism to facilitate adaptation and social consensus. | И, наконец, переход к так называемой новой экономике требует внедрения компенсаторного механизма, направленного на облегчение адаптации и достижение социального согласия. |
| In that connection, the early implementation of the United Nations Millennium Declaration will certainly hasten the achievement of that objective. | Скорейшее осуществление Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, безусловно, ускорит достижение этой цели. |
| The implementation of a policy of equality requires structural changes. | Для проведения политики, направленной на достижение равноправия, требуются структурные изменения. |
| The accord reached on the implementation of the Education Agreement is a major positive achievement. | Договоренность, достигнутая об осуществлении Соглашения об образовании, - это большое позитивное достижение. |
| Only then will that young nation be able to proceed with the implementation of its national development programmes to attain its development goals. | Только тогда эта молодая нация сможет перейти к осуществлению своих программ национального развития, направленных на достижение целей в этой области. |
| The pursuit of progress in the implementation of successful integration between the different components of missions was essential. | Важное значение имеет достижение прогресса в осуществлении интеграции различных компонентов миссий. |
| The objective of the implementation of the framework was to achieve organizational and personal accountability. | Целью внедрения системы было достижение организационной и персональной подотчетности. |
| Check the fulfilment of the set objectives and examine the implementation process. | Контролировать достижение поставленных целей и рассматривать процесс осуществления. |
| It represents the contribution of UNEP toward the international consensus for action on sustainable development, and a new ethos of determination and implementation. | Она представляет собой вклад ЮНЕП в достижение международного консенсуса в области деятельности по устойчивому развитию, а также отражает новый дух решимости и готовности к осуществлению. |
| The EU supports and promotes wholeheartedly the universal adherence to and implementation of the objectives laid down in those treaties. | ЕС поддерживает и всецело поощряет всеобщее присоединение к этим договорам и достижение изложенных в них целей. |
| Simultaneous implementation of our goals will be possible only if vital resources are made available. | Одновременное достижение наших целей станет возможным только в случае предоставления доступа к жизненно необходимым ресурсам. |
| For countries like Bangladesh, implementation of poverty reduction programmes and attainment of the Millennium Development Goals were a function of resources. | В таких странах, как Бангладеш, осуществление программ сокращения масштабов нищеты и достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, зависят от имеющихся ресурсов. |
| That aim was being realized thanks to the implementation of innovative mechanisms. | Достижение этой цели основывается на применении новаторских механизмов. |
| Consequently, progress in the implementation of the IPF/IFF proposals for action has been below expectations in Africa. | Таким образом, надежды на достижение значительного прогресса в деле осуществления практических предложений МГЛ/МФЛ в странах Африки не оправдались. |