Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Implementation - Достижение"

Примеры: Implementation - Достижение
We strongly believe that the successful implementation of those commitments will no doubt significantly contribute to the attainment of the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals. Мы твердо верим, что успешное осуществление этих обязательств, несомненно, внесет значительный вклад в достижение целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, и других согласованных международным сообществом целей в области развития.
The drafting of the Scientific and Technical Guidelines of the Commission on the Limits of the Continental Shelf during a relatively short period of time represents an important achievement towards the implementation of article 76 of the United Nations Convention on the Law of the Sea. Составление Научно-технического руководства Комиссии по границам континентального шельфа за относительно короткий срок представляет собой важное достижение на пути к осуществлению статьи 76 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
In addition to the reduction in ODA, debt servicing continues in many poor countries to reduce the availability of domestic resources for conference implementation, despite the various initiatives taken to address the problems of external indebtedness of developing countries. Параллельно с сокращением объема ОПР многие бедные страны вынуждены обеспечивать обслуживание своего долга, что ведет к сокращению объема национальных ресурсов, которые могли бы быть направлены на достижение целей конференций, несмотря на выдвигаемые различные инициативы по решению проблемы внешней задолженности развивающихся стран.
The Committee is trying to set up committees and teams throughout the Kingdom to follow up the implementation of the measures, activities and projects adopted by the Committee with a view to achieving the goals of the Strategy in the various areas. Национальная комиссия обеспечивает создание во всем королевстве комитетов и групп, контролирующих осуществление мер, деятельности и проектов, принятых Комиссией, с тем чтобы обеспечить достижение целей стратегии в различных областях.
In the area of human rights implementation, the Governments of the three countries fully supported the mandate which the Secretary-General had given to the High Commissioner for Human Rights with a view to improving the coordination of technical assistance in that domain. Что касается осуществления прав человека, то правительства трех стран полностью поддерживают мандат, предоставленный Генеральным секретарем Верховному комиссару по правам человека, и выступают за достижение оптимальной координации технической помощи в этой области.
Of course the attainment of its goals will depend on many factors, not least of which will be the vital role and contribution of each and every Member State, both developed and developing, in the implementation of this comprehensive but realistic Agenda. Конечно, достижение целей Повестки будет зависеть от многих факторов, не последнее место среди которых будет занимать жизненно важная роль и вклад каждого государства-члена, будь то развитого или развивающегося, в осуществление этой всеобъемлющей, но реалистичной Повестки.
He welcomed the agreement reached on a global mechanism for the mobilizing of financial resources for the implementation of the Convention agreed upon at the first Conference of the Parties and said that his Government was in the process of taking appropriate formal action with respect to the Convention. Он приветствует достижение соглашения по Глобальному механизму мобилизации финансовых ресурсов на цели осуществления Конвенции в ходе первой Конференции Сторон и указывает, что его правительство находится в процессе принятия соответствующих официальных мер в отношении Конвенции.
It is now widely recognized that the attainment of full employment requires the implementation of mutually supportive macroeconomic policies on the one hand and labour and social policies on the other. Сейчас широко признается, что достижение полной занятости требует осуществления взаимоподкрепляющих макроэкономических стратегий, с одной стороны, и политики в сфере труда и в социальной области - с другой.
Note: Proposals for the implementation of enhanced action on technology are reflected in this section. е) {достижение такой цели, как устранение барьеров на пути разработки и передачи технологии;}
The national commissions have been significantly contributing to the pursuit of the objectives of the organization and the conceptualization, implementation and delivery of its programmes at the regional, subregional and national levels. Национальные комиссии вносят значительный вклад в достижение организацией своих целей и в концептуализацию, осуществление и исполнение ее программ на региональном, субрегиональном и национальном уровнях.
The expected accomplishments and indicators of achievement approved by the WP. for 2008-2012 are the following: Expected accomplishment: Enhanced implementation of the Vienna Conventions on Road Traffic and Road Signs and Signals and European Agreements supplementing them. К числу ожидаемых достижений и показателей достижения, одобренных WP. на 2008-2012 годы, относятся: Ожидаемое достижение: Более эффективное осуществление Венских конвенций о дорожном движении и о дорожных знаках и сигналах и дополняющих их Европейских соглашений.
The implementation of the programme, that was based on 1998 market conditions and prevailing prices, has two main challenges: to reduce surplus production to the level of market demand and to reach an equilibrium employment level conducive to profitable operations. Осуществление программы, в основу которой были положены условия рынка и цены 1998 года, характеризуются двумя главными проблемами: сокращение избыточного производства угля до уровня рыночного спроса и достижение сбалансированного уровня занятости, обеспечивающего экономически эффективную производственную деятельность.
4.9.1 Achievement of further progress in the implementation of the Five Commitments, with 80 per cent of country operations reporting progress in relation to the five priorities and related sectors. 4.9.1 Достижение дальнейшего прогресса в осуществлении пяти обязательств, достижение прогресса по пяти приоритетам и связанным с ними секторам в 80% страновых операций.
In assessing its implementation, one very important achievement comes to mind: the elevation of economic, social and cultural rights to the same level as civil and political rights. При оценке ее осуществления нам приходит на ум одно очень важное достижение: это повышение экономических, социальных и культурных прав до уровня гражданских и политических прав.
The recommendations adopted at the Summit pointed out the need to further strengthen regional cooperation in order to enhance efforts towards achieving the Millennium Development Goal on sanitation as part of the implementation of General Assembly resolution 61/192 on the International Year of Sanitation 2008. Из рекомендаций, принятых на саммите следует, что необходимо и впредь укреплять региональное сотрудничество в целях наращивания усилий, направленных на достижение Целей развития тысячелетия, касающихся санитарии, что является частью работы по осуществлению резолюции 61/192 Генеральной Ассамблеи о Международном годе санитарии, 2008 год.
Successful implementation of the objectives and tasks of the pension reform and the course of the reform itself also depend on the country's overall economic situation, which exerts considerable influence over the pension system. Успешное достижение целей и задач пенсионной реформы и сам ход реформы зависят также от общего экономического положения страны, которое оказывает существенное влияние на пенсионную систему.
It is therefore necessary for the United Nations and the international community to ensure that the implementation of the Millennium Development Goals go side by side with the entrenchment of justice and the rule of law, especially in countries emerging from conflicts. В этой связи необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций и международное сообщество обеспечили, чтобы достижение Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, сопровождалось усилиями по укреплению правопорядка и обеспечению верховенства права, особенно в странах, выходящих из конфликтов.
Similarly, we feel that a cross-sectoral approach should be used by the Council to review the implementation of the outcomes of major United Nations conferences and summits and their follow-up processes and to assess its impact on the achievement of their goals and targets. Мы также считаем, что Совет должен применить межсекторальный подход к обзору хода осуществления решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и последующей деятельности в связи с ними, а также оценке его влияния на достижение поставленных целей и задач.
Since 2000, the Fund has worked to increase accountability for achieving results through the management of staff performance, the implementation of results-oriented office management plans and the issuance by the Executive Director of annual organizational priorities. С 2000 года Фонд занимался вопросами повышения отчетности за достижение результатов посредством управления деятельностью сотрудников, осуществления ориентированных на результаты планов управления отделениями и установления Директором-исполнителем ежегодных приоритетов организации.
The goal of full employment and decent work for all rests upon the promotion of an enabling overall macroeconomic environment based upon the implementation of an integrated and coherent set of policies at the national and international levels. Достижение цели полной занятости и достойной работы для всех зависит от создания за счет реализации комплексной и последовательной политики на национальном и международном уровнях общих благоприятных макроэкономических условий.
The Non-Aligned Movement States parties to the Biological Weapons Convention commend the agreement on a Final Document at the Review Conference last year as a positive development, not only in the implementation of the Convention but also in multilateral security and disarmament diplomacy in general. Входящие в Движение неприсоединения государства-участники Конвенции по биологическому оружию приветствуют достижение договоренности по Заключительному документу на Конференции по рассмотрению ее действия в прошлом году в качестве позитивного сдвига не только в плане осуществления Конвенции, но и в деле обеспечения многосторонней безопасности и дипломатии в области разоружения в целом.
This is considered critical to the successful implementation of the Medium-term Strategic and Institutional Plan, especially in its start-up phase to implement management excellence, and in fine-tuning both the strategic and institutional components of the plan. Считается, что в этом состоит одно из важнейших требований, необходимых для успешного выполнения Среднесрочного стратегического и организационного плана, особенно на его начальном этапе, ориентированном на достижение высокого уровня управленческой работы и углубления как стратегических, так и организационных компонентов Плана.
The view was expressed that expected accomplishment (a) and the related indicator of achievement was too broad and vague, and clarification was needed as to measurement and strategies for implementation. Было высказано мнение о том, что ожидаемое достижение (а) и связанные с ним показатели достижения результатов сформулированы чересчур пространно и неточно и что необходимо внести уточнения в отношении измерения и стратегии осуществления.
One aspect that my delegation considers central in standards implementation is progress in building a viable economy in Kosovo, one with enough productive capacity to ensure economic sustainability and future democracy in Kosovo. По мнению моей делегации, одним из центральных аспектов в осуществлении стандартов является достижение прогресса в создании жизнеспособной экономики в Косово с производственным потенциалом, способным обеспечить экономическую самодостаточность будущей демократии в Косово.
2.28 The objective of this subprogramme is to promote and enhance international efforts towards global disarmament and international peace and security, through the adoption and implementation of regional and subregional initiatives. 2.28 Цель этой подпрограммы состоит в том, чтобы содействовать активизации на международном уровне усилий, направленных на достижение всеобщего разоружения и международного мира и безопасности, на основе принятия и осуществления региональных и субрегиональных инициатив.