UNFPA, together with other organizations, has been working on the implementation of results-based budgeting that would allow more flexible deployment of biennial support budget (BSB) resources in support of programmes at all levels. |
ЮНФПА вместе с другими организациями работает над исполнением бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов, что позволит более гибко распорядиться ресурсами двухгодичного бюджета вспомогательного обслуживания в целях поддержки программ на всех уровнях. |
These conditions include the implementation of an IMF staff-monitored programme, the establishment of a Poverty Reduction Growth Facility and meeting the Heavily Indebted Poor Country (HIPC) Initiative completion point. |
Эти условия включают осуществление программы под надзором сотрудников МВФ, учреждение центра по активизации усилий в целях снижения масштабов нищеты и достижение целевого показателя, предусматриваемого инициативой в отношении беднейших стран с крупной задолженностью (БСКЗ). |
The program's implementation included promotion of the National Encounter of Research Nuclei and Centers and the establishment of the Constructing Gender Equality First Prize open to secondary, university, and post-graduate students. |
В рамках этой программы оказывается содействие в осуществлении национального проекта по развитию контактов между научно-исследовательскими группами и центрами и учреждена первая премия за работу, направленную на достижение гендерного равенства, которая предоставляется учащимся средних школ, студентам высших учебных заведений и аспирантам. |
However, stressing Africa's ongoing commitment to the successful implementation of the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme, she called on the international community to support its efforts to achieve the goal of a green revolution as soon as possible. |
Вместе с тем, подчеркивая сохраняющуюся приверженность Африки делу успешного осуществления Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке, оратор призывает международное сообщество поддержать усилия этого континента, направленные на скорейшее достижение цели "зеленой революции". |
In its panel presentation on desertification, the secretariat focused on demonstrating that investing in the implementation of the ten-year strategic plan was a win-win endeavour for achieving sustainable development, and tabled several recommendations. |
Выступая по теме «Опустынивание», секретариат сделал акцент на том, что инвестиции в осуществление десятилетнего стратегического плана - это беспроигрышное решение, направленное на достижение устойчивых темпов развития, и вынес ряд рекомендаций на этот счет. |
The project calls upon all the stakeholders working in the sector of Public Administration/e-governance to work together towards implementation of the initiative as it works toward the greater goal of achieving the MDGs. |
Участники проекта обращаются с призывом ко всем заинтересованным сторонам, осуществляющим свою деятельность в области государственного управления/электронного управления, добиваться совместными усилиями осуществления этой инициативы, поскольку она направлена на достижение более высокой цели - целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Most entities are finding the implementation of results-based budgeting challenging due to issues reported previously in linking outcomes to resources, and linking resources to activities and ultimately results. |
Большинство структур системы сталкиваются с трудностями при применении методов составления бюджетов, ориентированных на достижение результатов, вследствие упоминавшихся в предыдущих докладах проблем в том, что касается увязки мероприятий с ресурсами и увязки ресурсов с видами деятельности и конечными результатами. |
UNICEF Venezuela supported postgraduate bilingual education for indigenous school teachers and initiated the training of civil servants in results-based management to improve the implementation of bilingual education policies. |
Отделение ЮНИСЕФ в Венесуэле оказало поддержку в повышении квалификации школьных учителей из числа коренных народов в области двуязычного образования, а также явилось инициатором подготовки государственных служащих к реализации системы управления, ориентированной на достижение конкретных результатов, в целях совершенствования политики двуязычного образования. |
UNDP worked with the Global Fund to develop an implementation plan for the human rights strategic objective in the Global Fund strategy, 2012-2016, Investing for Impact. |
ПРООН сотрудничала с Глобальным фондом в области разработки плана мероприятий по выполнению стратегической цели в области прав человека в стратегии Глобального фонда на 2012 - 2016 годы под названием "Инвестиции, направленные на достижение результатов". |
How will external aid sustainably fuel this implementation, given the complications and possible distortions that are concomitant with aid relationships? |
Как внешняя помощь может стать надежным подспорьем для усилий, направленных на достижение ЦРДТ, в условиях трудностей и возможных перекосов, сопутствующих отношениям, которые строятся на основе предоставления помощи? |
The small improvement in the overall budget implementation rate for 2001-2002 was welcome, but the level of unencumbered funds could be further reduced by a more rigorous application of results-based budgeting. |
Оратор выражает удовлетворение по поводу некоторого улучшения общих показателей исполнения бюджетов миротворческих операций в 2001 - 2002 годах, но при этом отмечает, что дальнейшего сокращения свободных остатков средств на счетах таких операций можно добиться путем более строгого применения принципа составления бюджетов, ориентированных на достижение конкретных результатов. |
The external communications strategy is designed to address the first success factor while the implementation of results-based management addresses the second. |
Стратегия внешней связи нацелена на обеспечение первого фактора успеха, в то время как выполнение мероприятий по управлению, ориентированному на достижение конкретных результатов, нацелено на обеспечение второго фактора успеха. |
The Chief of Staff will also coordinate and oversee the preparation and monitoring of the delivery of the mission implementation plan and the strategic results-based frameworks. |
Начальник канцелярии Совместного представителя будет также осуществлять координацию и надзор в отношении подготовки и контроля выполнения плана осуществления деятельности миссии и стратегических схем деятельности, ориентированных на достижение конкретных результатов. |
The focus should be on the implementation of programmes that promoted national and local development capacity-building and supported Goal-based national development strategies. |
Основное внимание следует обращать на реализацию программ, содействующих развитию национального и местного потенциала и осуществлению стратегий национального развития, направленных на достижение целей в области развития Декларации тысячелетия. |
Rather, as requested in General Assembly resolution 65/2, they will help to promote a results-oriented approach towards addressing the unique vulnerabilities of small island developing States and to build their resilience in the process of implementation of the Mauritius Strategy. |
Скорее всего, как это предлагается в резолюции 65/2 Генеральной Ассамблеи, они позволят содействовать внедрению подхода, ориентированного на достижение конкретных результатов, для устранения уникальных и специфических факторов уязвимости и удовлетворения потребностей малых островных развивающихся государств и повысить их устойчивость в процессе осуществления Маврикийской стратегии. |
For the international community, e-measurement is necessary in order to document the impact of the information society on the implementation of internationally agreed development goals and measuring progress in the use of ICT to achieve those goals. |
Международному сообществу оценка состояния электронной среды требуется для документированной проверки влияния информационного общества на достижение согласованных на международном уровне целей в области развития и оценки прогресса в использовании ИКТ для достижения этих целей. |
The observations made about performance management in the report were pertinent: their implementation would be important so that results-based management could be achieved in the Organization. |
Указанные в докладе замечания по поводу управления служебной деятельностью являются вполне справедливыми, поэтому важно обеспечить их выполнение, чтобы создать в Организации систему управления, ориен-тированную на достижение конкретных резуль-татов. |
It contains six recommendations related to the implementation of results-based management, one recommendation concerning organizational structure, one related to knowledge management and two that address internal controls. |
В нем содержится шесть рекомендаций, связанных с внедрением системы ориентированного на достижение результатов управления, одна рекомендация, касающаяся организационной структуры, одна рекомендация, посвященная управлению знаниями, и две рекомендации по вопросам внутреннего контроля. |
Upon enquiry, the Committee was informed that ERP implementation covers all functionalities, including programme management, results-based management and risk management. |
В ответ на запрос Комитета ему было сообщено о том, что проект ОПР охватывает все функции, включая управление программами, управление, ориентированное на достижение конкретных результатов, и управление рисками. |
The fact that States interpreted the right to development on the basis of different realities, ideologies and experiences would make it more difficult to reach a consensus in the next stage of the process with regard to the implementation criteria and operational sub-criteria. |
Тот факт, что государства толкуют право на развитие, исходя из различных реалий, идеологий и практического опыта, затруднит достижение консенсуса на следующем этапе процесса в плане реализации критериев и оперативных подкритериев. |
OIOS will provide additional information on results and challenges, obstacles and unmet goals in programme implementation as part of the report of the Secretary-General on programme performance for the biennium 2004-2005, which will be issued in March 2006. |
Его деятельность также направлена на повышение осведомленности руководителей программ, координаторов и персонала в целом о концепциях управления, ориентированного на достижение конкретных результатов, и на расширение их применения в Секретариате. |
The first stage of the plan will be put into operation in July of this year, and it will allow us to assess the implementation methodology in such a way as to guarantee the achievement of the programme's goals for all the people involved. |
Осуществление первого этапа этого плана начнется в июле этого года, и этот этап позволит нам оценить методологию его реализации, с тем чтобы гарантировать достижение целей данной программы для всего охватываемого ею населения. |
In the light of those targets, it would be necessary to reinforce the capacity of the Coordinator for the subprogramme on Africa, in particular in order to analyse the implementation of measures designed to meet these targets. |
В свете этих целей необходимо укрепить возможности Координатора по подпрограмме, касающейся Африки, в частности, для анализа хода осуществления мер, направленных на достижение поставленных целей. |
Otherwise, and unless individuals in communities become involved in the design, implementation and monitoring of MDG-related programmes, achieving the MDGs by 2015 will remain a noble dream, failing to become a human reality. |
А без этого и без участия общин в процессе разработки, наблюдения и выполнения программ ЦРДТ достижение этих целей к 2015 году останется всего лишь благородной, но несбывшейся мечтой в жизни человечества. |
The Section is also entrusted with the verification of the collected data in relation to the portfolio of evidence and the implementation of results-based-budgeting frameworks of the Mission. |
На Секцию также возложена задача проверки собранных данных на основе удостоверяющих документов и применения в Миссии бюджетных показателей, ориентированных на достижение результатов. |