Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Implementation - Достижение"

Примеры: Implementation - Достижение
Finally, OIOS encourages further efforts by OHRM to address the technical problems in the implementation of e-PAS and to assess whether it achieves its objectives of increasing performance and enhancing communication between managers and staff. Наконец, УСВН поощряет дальнейшие усилия УЛР по рассмотрению технических проблем в реализации ЭССА и анализу вопроса о том, обеспечивает ли пересмотренный вариант ЭССА достижение его целей в плане улучшения деятельности и коммуникации между руководителями и сотрудниками.
They further welcomed the adoption by the General Assembly of a Global Agenda for Dialogue among Civilisations contained in Resolution A/56/6, and are convinced that implementation of its programme of action positively contributes to international efforts to attain universal peace, welfare and stability. Они также приветствовали принятие Генеральной Ассамблеей Глобальной повестки дня для диалога между цивилизациями, содержащейся в резолюции А/56/6, и выразили убежденность в том, что осуществление указанной программы действий будет иметь позитивное значение для международных усилий, направленных на достижение всеобщего мира, благосостояния и стабильности.
In consultation with the relevant United Nations agencies, UNESCO will work towards creating meaningful and goal-oriented partnerships in order to encourage inclusive planning and implementation of the Literacy Decade. В целях содействия комплексному планированию и осуществлению Десятилетия грамотности ЮНЕСКО, действуя в консультации с соответствующими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, будет добиваться налаживания эффективных партнерских связей, ориентированных на достижение поставленных целей.
An important spectrum of recommendations have been identified in the following thematic areas: participation and empowerment, civil society/NGOs and networking, scientific research, training and consensus, long-term UNCCD implementation, indicators and targets, national action programmes, and resources and financing. Значительная часть рекомендаций относится к следующим тематическим вопросам: участие и наделение возможностями, гражданское общество/НПО и создание сетей контактов, научные исследования, подготовка кадров и достижение консенсуса, осуществление КБОООН в долгосрочной перспективе, показатели и цели, национальные планы действий, а также ресурсы и финансирование.
In line with the aim of this special session, the follow-up and implementation of the Copenhagen Programme of Action needs to be further strengthened and made more result-oriented in order to respond to the diverse challenges of sustainable social development in a new reality of globalization. В соответствии с целями данной специальной сессии необходимо еще более усилить механизмы последующей деятельности и осуществления Копенгагенской программы действий и сделать их более сориентированными на достижение конкретных результатов для того, чтобы решать разнообразные проблемы устойчивого социального развития в условиях новой реальности глобализации.
In order to strengthen planning and implementation of the work programme throughout the Centre, OIOS had made recommendations aimed at deepening the commitment to results-based management and achieving greater coherence among the monitoring and reporting systems in place. В целях повышения эффективности планирования и осуществления программы работы в рамках всего Центра УСВН вынесло рекомендации, призванные обеспечить более четкое соблюдение принципов управления, ориентированного на конкретные результаты, и достижение большей согласованности в рамках действующих систем контроля и отчетности.
The Committee is aware that other funds and programmes have been cooperating in joint implementation of enterprise resource planning systems in support of the organizations' results-based management frameworks. Комитету известно о том, что другие фонды и программы сотрудничают в деле внедрения общеорганизационных систем планирования ресурсов в рамках создания систем управления, ориентированных на достижение конкретных результатов.
HLCP stressed the need for the plans of United Nations system agencies for the implementation of Summit outcomes to be consistent with country development and poverty eradication strategies, to have demonstrable results and to be focused on long-term sustainability. С этой целью КВУП подчеркнул, что планы учреждений системы Организации Объединенных Наций по выполнению решений Всемирной встречи на высшем уровне должны быть приведены в соответствие со стратегиями стран в области развития и искоренения нищеты и нацелены на достижение осязаемых результатов и обеспечение стабильности в долгосрочной перспективе.
The Mission, in the preparation of budgetary proposals for the 2010/11 financial period, continues to take fully into consideration at the planning stage operational, logistical and financial aspects, linking operations to the mandate implementation through results-based budgeting. Миссия при подготовке бюджетных предложений на 2010/11 финансовый год продолжает в полной мере учитывать на этапе планирования оперативные, связанные с материально-техническим обеспечением и финансовые аспекты, увязывая операции с выполнением мандата с помощью бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов.
The Committee previously has stressed that proper implementation of the results-based budgeting framework is essential for the monitoring and reporting on actual performance as compared to what was planned (A/63/746, paras. 100 and 101). Комитет уже подчеркивал, что надлежащая подготовка таблиц с бюджетными показателями, ориентированными на достижение результатов, имеет важное значение для контроля и отчетности по фактической деятельности в сравнении с запланированной (А/63/746, пункты 100 и 101).
In order to support implementation of the action plans that emanate from the MAFs, UNDP will support countries to scale-up proven local initiatives to achieve larger-scale benefits and deepened policy impacts. В целях содействия осуществлению планов действий, разработанных на основе Подхода к ускоренному достижению ЦРТ, ПРООН поможет странам уделить больше внимания признанным инициативам на местах, направленным на достижение крупномасштабных выгод и углубление политических последствий.
IPSAS implementation, formulation of an integrated budget and the strengthening of strategic enterprise resources planning (ERP) system functionalities are key strategic initiatives planned for 2012-2013 that will impact the achievement of this result. Внедрение международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС), разработка комплексного бюджета и расширение функциональных возможностей в рамках системы общеорганизационного планирования ресурсов - это важные стратегические инициативы, запланированные на период 2012 - 2013 годов, которые повлияют на достижение запланированных результатов.
Despite this advance on the part of the international community, we need not only the implementation of instruments complementary to the NPT but also the earliest possible commencement of negotiations aimed at the ultimate goal of a nuclear-free world. Несмотря на эти успехи международного сообщества, нам необходимы не только осуществление документов, дополняющих ДНЯО, но и скорейшее начало переговоров, направленных на достижение конечной цели - мира, свободного от ядерного оружия.
In the outcome document the Secretary-General was requested to submit a report putting forward concrete recommendations to enhance the implementation of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy, and refocus efforts towards a results-oriented approach. В итоговом документе Генеральному секретарю было предложено представить доклад, содержащий конкретные рекомендации по активизации процесса осуществления Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии и по перенаправлению усилий на внедрение подхода, ориентированного на достижение конкретных результатов.
Overall, and I will finish with this, Switzerland reaffirms the importance of ensuring effective follow-up to the implementation of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration, particularly in the preparation of the post-Millennium Development Goals discussion. В целом, и на этом я закончу свое выступление, Швейцария вновь подтверждает важность эффективных мер по осуществлению Монтеррейского консенсуса и Дохинской декларации, особенно в ходе подготовки к обсуждению вопросов после завершения периода, отведенного на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
ASEAN was heartened that the implementation of the medium-term strategic and institutional plan had produced a results framework that had improved the strategic focus and programme planning process of UN-Habitat. АСЕАН удовлетворена тем, что в ходе осуществления среднесрочного стратегического и организационного плана была создана таблица показателей, ориентированных на достижение результатов, позволившая уточнить стратегическую направленность и процесс планирования программ ООН-Хабитат.
The successful implementation of the nonlegally-binding instrument on all types of forests and the overall accomplishment of the multi-year programme of work for 2007-2015 are challenges we are ready to face and expect to win. Успешное выполнение не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов и общее достижение в виде многолетней программы работы на 2007 - 2015 годы являются задачами, за решение которых мы готовы взяться и надеемся преуспеть в этом.
Despite some progress on the implementation of the Almaty Programme of Action, a number of inadequacies remained and landlocked countries still faced problems owing to the lack of satisfactory transit transport infrastructure and cumbersome procedures and regulations. Несмотря на достижение некоторого прогресса в осуществлении Алматинской программы действий, по-прежнему сохраняется целый ряд нерешенных вопросов, и страны, не имеющие выхода к морю, продолжают сталкиваться с различными проблемами из-за отсутствия надлежащей инфраструктуры транзитных перевозок и излишне громоздких процедур и нормативных положений.
Nigeria recognized that the implementation of the Copenhagen Commitments and the attainment of the MDGs were mutually reinforcing and that the international community needed to assist national Governments in capacity building in order to implement those instruments. Нигерия признает, что выполнение Копенгагенских обязательств и достижение целей в области развития Декларации тысячелетия (ЦРДТ) взаимно подкрепляют друг друга и что в целях осуществления положений этих документов международное сообщество должно помогать национальным правительствам в создании их потенциала.
A special session should allow participatory debate, be results-oriented and geared to achieving practical outcomes, the implementation of which can be monitored and reported on at the following regular session of the HRC for possible follow-up decision. Специальная сессия должна предусматривать проведение широких прений, быть ориентирована на получение конкретных результатов и направлена на достижение практических решений, выполнение которых может контролироваться и служить предметом отчетности на следующей очередной сессии Совета по правам человека для принятия возможного решения о последующих мерах.
In Western Europe, the rapid implementation of full interoperability in the liberalized rail sector and efficient infrastructure charging in the road sector present major challenges over the medium term. В Западной Европе скорейшее достижение полной эксплуатационной совместимости дерегулированного железнодорожного сектора и введение разумной платы за пользование инфраструктурой в автодорожном секторе относятся к числу основных проблем в среднесрочном плане.
Still, 60 per cent of projects achieved their implementation targets for an impressive total of 1,656 small-scale infrastructures Однако 60 процентов проектов обеспечили достижение их целей, позволив создать много небольших объектов инфраструктуры, общее число которых впечатляет и составляет 1656 единиц.
In addition, there was no monitoring system in place to facilitate the tracking of results-based-budgeting implementation, including progress towards the achievement of results. Кроме того, не была внедрена система контроля, содействующая отслеживанию хода исполнения бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов, включая прогресс в деле достижения результатов.
In line with the results-based framework illustrated in this report, immediate targets refer to key processes, instruments and tools that are essential for successful UNCCD implementation at the national level. В русле ориентированного на достижение конкретных результатов подхода, описываемого в настоящем докладе, краткосрочные целевые показатели характеризуют ключевые процессы, механизмы и инструменты, без которых невозможно успешное осуществление КБОООН на национальном уровне.
It serves as the primary source for performance standards, metrics, reporting requirements, and the monitoring and evaluation process that will ensure that planning and implementation are guided by data-driven, results-oriented processes. Такая система служит главным источником данных для определения критериев эффективности, контрольных показателей, требований к отчетности и процедур контроля и оценки, позволяющих обеспечить, чтобы планирование и осуществление программ происходило на основе статистических данных в рамках процесса, ориентированного на достижение конкретных результатов.