Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Implementation - Достижение"

Примеры: Implementation - Достижение
This led to political uncertainty and further delayed the implementation of the key tasks in the Transitional Federal Charter and progress towards national reconciliation. Это привело к политической неопределенности и еще больше задержало выполнение главных задач, предусмотренных в Переходной федеральной хартии, и достижение прогресса в направлении национального примирения.
Efforts to engage Member States to reach agreement on a set of practical measures for implementation should be actively pursued. Следует прилагать активные усилия по вовлечению государств-членов в достижение договоренности в отношении набора практических мер по осуществлению этого принципа.
Further progress will depend on political will, the availability of resources and implementation capacity. Достижение дальнейшего прогресса будет зависеть от политической воли, адекватного финансирования и наличия возможностей для реализации.
The United Nations should be an intellectual leader and political consensus builder, while the Bretton Woods institutions are mostly involved in implementation. Организация Объединенных Наций должна осуществлять идейное руководство и обеспечивать достижение политического консенсуса, в то время как бреттон-вудские учреждения в основном занимаются практической работой.
Those initiatives should seek results by streamlining management and ensuring budgetary discipline and thus the effective implementation of peacekeeping mandates. Эти инициативы должны быть нацелены на достижение конкретных результатов за счет рационализации системы управления и обеспечения строгой бюджетной дисциплины и, таким образом, на обеспечение эффективного выполнения мандатов операций по поддержанию мира.
The programme aims at achieving population stabilization by addressing unmet needs through decentralized planning and programme implementation. Эта программа направлена на достижение цели стабилизации численности населения посредством удовлетворения существующих потребностей за счет децентрализации планирования и программы осуществления.
The G-77 and China welcomes the consensus agreement reached recently pertaining to means of implementation of sustainable forest management. Группа 77 и Китая приветствует достижение на основе консенсуса недавнего соглашения о средствах обеспечения устойчивого лесопользования.
Against that background, the above-mentioned international conference on solidarity and globalization intensified political efforts to progress towards implementation and consensus. На этом фоне упоминавшаяся выше международная конференция по солидарности и глобализации позволила активизировать политические усилия, направляемые на достижение прогресса в осуществлении принятых решений и достижении консенсуса.
While Governments are primarily responsible for achieving the goal of social integration, the successful implementation of socially inclusive strategies rests on the entire society. Хотя основную ответственность за достижение целей социальной интеграции несут правительства, успешное осуществление социально инклюзивных стратегий зависит от всего общества.
Thus those aims are achieved through the allocation of the appropriate human and budgetary resources for the implementation of those programmes. Достижение упомянутых целей обеспечивается путем выделения под такие программы соответствующих людских и бюджетных ресурсов.
Over 88 entities have been identified as responsible for the implementation of one or more goals in the Action Plan. Выделено свыше 88 субъектов, которые отвечают за достижение одной или нескольких целей в плане действий.
We all know that the implementation of the Goals is slow and arduous. Мы все знаем, что достижение этих целей идет медленно и с большим трудом.
There is a need to pursue greater proactive engagement, resulting in the implementation of concrete programmes in capacity-building, emergency assistance and strategic partnerships. Нам необходимо стремиться к более активному взаимодействию, направленному на достижение результатов в рамках конкретных программ, связанных с укреплением потенциала, оказанием чрезвычайной помощи и налаживанием стратегического партнерства.
We call upon all Member States to incorporate practical measures for the implementation of our disarmament goals. Мы призываем все государства-члены принять практические меры, направленные на достижение наших целей в области разоружения.
Such unilateral measures, which must be denounced, seriously hinder the implementation of a lasting solution. Такие односторонние меры достойны осуждения; они серьезно затрудняют достижение прочного урегулирования.
The economy was dominated by microenterprises and it was difficult to ensure the implementation of gender equality policies. В экономике преобладают микропредприятия, в связи с чем трудно обеспечить осуществление политики, направленной на достижение гендерного равенства.
While the National Strategy as a whole represented a considerable achievement, steps to ensure its implementation had been slow. И хотя принятие такой национальной стратегии в целом представляет собой значительное достижение, ее осуществление шло медленными темпами.
This has seriously hindered progress on the implementation of key aspects of resolution 1701 (2006). Это серьезно затрудняет достижение прогресса в осуществлении ключевых аспектов резолюции 1701 (2006).
Ms. Zou Xiaoqiao said that the elimination of discrimination and the achievement of full equality required not only legislation but implementation. Г-жа Цзоу Сяоцяо говорит, что ликвидация дискриминации и достижение полного равноправия требует не только наличия соответствующего законодательства, но и его осуществления.
The present report examines policy options and practical measures to expedite implementation of the actions identified in the Johannesburg Plan of Implementation to promote sustainable development in Africa. В настоящем докладе анализируются варианты политики и практические меры, с помощью которых можно ускорить ход выполнения сформулированных в Йоханнесбургском плане решений, направленных на достижение устойчивого развития в Африке.
Sustainable development was far from attained, and, more than two years on, progress on implementation of the Programme was still slow; and yet small island developing States' achievement of the Millennium Development Goals depended on effective implementation of the Mauritius Strategy for Implementation. Цель обеспечения устойчивого развития далека от достижения, и по прошествии более двух лет прогресс в осуществлении Программы по-прежнему является медленным; и тем не менее достижение малыми островными развивающимися государствами целей в области развития Декларации тысячелетия зависит от эффективной реализации Маврикийской стратегии осуществления.
The roadmap for action on the implementation of the Cartagena Declaration set out in the table below contributes to the achievement of the key objectives of the strategic framework for the implementation of the Basel Convention for 2012 - 2021. План мероприятий по осуществлению Картахенской декларации, приведенный в таблице ниже, вносит вклад в достижение ключевых целей стратегических рамок осуществления Базельской конвенции на 2012-2021 годы.
Lastly, the Board had noted a lack of clarity concerning the provision of funding and resources for IPSAS implementation outside Headquarters, concluding that there was a significant risk that progress would be affected if local implementation teams lacked appropriate resources. В заключение Комиссия отметила отсутствие четкости в отношении определения финансовых средств и ресурсов для внедрения МСУГС за пределами Центральных учреждений, и она сделала вывод о существовании серьезного риска, который окажет воздействие на достижение прогресса, если местные группы по внедрению не будут иметь соответствующего объема ресурсов.
She asked whether the Government of Cambodia was combining attainment of the Millennium Development Goals and implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action with implementation of article 10 of the Convention. Оратор интересуется, совмещает ли правительство Камбоджи достижение Целей в области развития Декларации тысячелетия, а также реализацию Пекинской декларации и Платформы действий с осуществлением статьи 10 Конвенции.
Give credibility to the successful implementation of the UN-HABITAT work programme as a crucial input into the implementation of the Habitat Agenda and achieving the relevant millenium development goals; а) создать реальную возможность успешного осуществления программы работы ООН-Хабитат как важнейшего вклада в осуществление Повестки дня Хабитат и достижение соответствующих целей развития в новом тысячелетии;