Furthermore, the Chief of Staff will develop the Department's results-based-budgeting framework and monitor its implementation. |
Кроме того, начальник Канцелярии будет контролировать составление бюджета Департамента, ориентированного на достижение конкретных результатов, и ход его исполнения. |
Satisfactory progress in the development and implementation of effective counter-narcotics activities; |
достижение удовлетворительного прогресса в разработке и осуществлении эффективных мер борьбы с оборотом наркотиков; |
Programme managers at all levels should be made more clearly responsible and held accountable for the implementation of result-based management. |
Следует более четко определить ответственность и обязанности управляющих программ на всех уровнях в области осуществления управления, ориентированного на достижение конкретных результатов. |
Timely implementation of major results-based management initiatives |
Своевременное осуществление основных инициатив, касающихся управления, ориентированного на достижение конкретных результатов |
The EU looked forward to the efficient implementation of programmes of work and support activities designed to implement results-based management. |
ЕС надеется на эффективное осуществление программ работы и мероприятий поддержки, направленных на осуще-ствление принципов управления, ориентированного на достижение конкретных результатов. |
Effective implementation is central to ensuring that agreements are converted into concrete, measurable progress for women and girls. |
Необходимо добиваться эффективного осуществления этих документов для обеспечения того, чтобы результатом таких договоренностей стало достижение конкретного и ощутимого прогресса в улучшении положения женщин и девочек. |
They were also informed of the implementation of road maintenance projects through performance-based contracting both by private contractors and force account. |
Они также были проинформированы об осуществлении проектов по содержанию дорог на основе заключения контрактов, предусматривающих достижение определенных результатов как частными подрядчиками, так и путем выполнения работ сверх объема контракта. |
The Committee emphasizes that the full and effective implementation of the Convention is indispensable for achieving the Millennium Development Goals. |
Он призывает учитывать гендерные аспекты и конкретно отражать положения Конвенции во всех усилиях, направленных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и просит государство-участник включить информацию об этом в его следующий периодический доклад. |
Much remained to be done, however, to complete scientific understanding and the implementation of the Protocol. |
Осуществление Базельской, Роттердамской, Стокгольмской конвенций идет успешно, - это наряду с ярким успехом Монреальского протокола однозначно убеждает нас в том, что достижение природоохранных целей - не иллюзорная мечта, а вполне реальная перспектива. |
When implementation is complete, PeopleSoft will support all major UNDP business processes including results-based management and project management. |
Когда внедрение будет закончено, программа «ПиплСофт» будет поддерживать все основные виды практической деятельности ПРООН, включая управление, ориентированное на достижение конкретных результатов, и управление проектами. |
The United Kingdom had always supported efforts to enhance UNIDO performance evaluation and welcomed the imminent implementation of a holistic and results-based management system. |
Соединенное Королевство всегда поддерживало усилия по улучшению оценки деятельности ЮНИДО и приветствует предстоящее введение всесторонней системы управления, ориентированной на достижение конкретных результатов. |
The Executive Director will report periodically to the Executive Board during the year on the status of implementation of the results-based management approach at UNFPA. |
В течение года Директор-исполнитель будет периодически отчитываться перед Исполнительным советом о ходе осуществления ЮНФПА ориентированного на достижение конкретных результатов подхода к управлению. |
He emphasized that the results-based approach in the new plan will aid in its evaluation during and after implementation. |
Он подчеркнул, что ориентированный на достижение конкретных результатов подход в новом плане поможет при его оценке в ходе осуществления и после его завершения. |
Decree 4679 of 2010, for its part, facilitates the implementation of strategies to help progress towards improving the quality of life of indigenous populations. |
Со своей стороны, указ 46792010 года создает условия для осуществления стратегий, направленных на достижение прогресса в деле повышения качества жизни этих групп населения. |
One of the prerequisites for a sound delegation of authority in the implementation of a results-approach is that management should demonstrate the required competencies. |
Одной из предпосылок эффективного делегирования полномочий при внедрении подхода, ориентированного на достижение конкретных результатов, является демонстрация руководством требующейся компетентности. |
She looked forward to UNCTAD's contribution to the implementation of the Monterrey results, the outcome of the Third UN Conference on LDCs, and the MDGs. |
Она уверена, что ЮНКТАД внесет свой вклад в осуществление итогов Монтеррейской конференции, третьей Конференции ООН по НРС и достижение ЦРДТ. |
The design and implementation of the multi-year funding framework has provided the opportunities to strengthen a results-based approach within the Fund, including strategic planning and management, monitoring, evaluation and accountability. |
Разработка и осуществление Многолетних рамок финансирования предоставили возможность укрепить в рамках Фонда сориентированный на достижение конкретных результатов подход, включая стратегическое планирование и управление, мониторинг, оценку и подотчетность. |
In Mozambique, despite delays in the implementation of the General Peace Agreement, we are hopeful that peace and stability will soon be realized. |
Что касается Мозамбика, то, несмотря на затягивание осуществления Генерального мирного соглашения, мы питаем надежду на скорое достижение там мира и стабильности. |
The implementation of results-based management would be the subject of internal discussion in the next few months, with the view to developing a road map for its implementation. |
Внедрение методологии управления, ориентированного на достижение конкретных результатов, явится в предстоящие несколько месяцев предметом внутренней дискуссии в целях разработки дорожной карты ее внедрения. |
The Senior Coordinator informed delegations that all Directors had reacted to the High Commissioner's request for information on implementation of the commitments and had been seeking feedback from offices in the field on their implementation. |
Старший координатор информировал делегации о том, что все директора откликнулись на просьбу Верховного комиссара представить информацию об их усилиях, направленных на достижение поставленных целей. |
While the Special Representative has, in past assessments, pointed out the slow pace of standards implementation, his current assessment is more positive and indicates that a great deal of progress has been made in standards implementation during the period covered by the Secretary-General's report. |
В то время как в своих прошлых оценках Специальный представитель указывал на медленные темпы процесса осуществления стандартов, его нынешняя оценка более позитивна и указывает на достижение значительного прогресса в осуществлении стандартов за охватываемый докладом Генерального секретаря период. |
He said that the European Union welcomed the fact that UNIDO had established a sound basis for the implementation of results-based management principles and practices in all spheres of its activities and wished to encourage the Organization to continue to give priority to their implementation and provide updates thereon. |
Он говорит, что Европейский союз приветствует тот факт, что ЮНИДО создало прочную основу для внедрения во всех сферах своей деятельности принципов и практики управления, ориентированного на достижение конкретных результатов, и призывает Организацию по-прежнему уделять приоритет их практической реализации, предоставляя по ним постоянную информацию. |
According to the Secretariat, the two mechanisms (integrated mandate implementation plan and results-based budget) reinforce each other to ensure the effective and resource-efficient implementation of the UNMIL mandate. |
Секретариат отметил, что эти два механизма (комплексный план осуществления мандата и бюджет, ориентированный на достижение конкретных результатов) подкрепляют друг друга для обеспечения результативного и эффективного с точки зрения затрат осуществления мандата МООНЛ. |
Eradicating poverty, providing drinking water and combating environmental pollution would help to ensure the implementation of children-specific programmes. |
Ликвидация бедности, обеспечение снабжения питьевой водой и борьба с загрязнением окружающей среды представляют собой цели, достижение которых будет способствовать надлежащему исполнению программ в интересах детей. |
The success achieved to date in the implementation of the Millennium Development Goals already owes much to them. |
Они уже внесли значительный вклад в достижение целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |