Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Implementation - Достижение"

Примеры: Implementation - Достижение
(k) Implementation of the 10 hospitals project in order to achieve the goal of 105 beds per 1,000 population; к) осуществление проекта открытия 10 больниц, чтобы обеспечить достижение целевого показателя в 105 койко-мест на 1000 жителей;
Implementation of the priority actions of the Initiative require the mobilization of Africans themselves, bodies of the United Nations system and Africa's development partners to ensure ambitious, concerted and coordinated action designed to lead to tangible results in Africa. Осуществление приоритетных мер в соответствии с этой Инициативой требует мобилизации самих африканцев, органов системы Организации Объединенных Наций и партнеров Африки по развитию для осуществления обширных, согласованных и скоординированных действий, направленных на достижение ощутимых результатов в Африке.
The purpose of the evaluation is to identify adjustments and reorientations needed in these activities to optimize their contribution to the goals of the United Nations Millennium Declaration and the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development. Цель оценки заключается в определении того, каким образом необходимо скорректировать и переориентировать эту деятельность для обеспечения ее оптимального вклада в достижение целей, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
We commit ourselves to the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development and to expediting the achievement of the time-bound, socio-economic and environmental targets contained therein. Мы обязуемся выполнить План осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и ускорить достижение содержащихся в нем оговоренных по срокам целей в социально-экономической и экологической области.
The very first step is to develop water management plans by 2005, as called for in the Johannesburg Plan of Implementation, and to commit adequate resources to the attainment of agreed goals and targets. Самое первое, что необходимо сделать, - это разработать к 2005 году планы управления водными ресурсами, что предусматривается в Йоханнесбургском плане выполнения решений, и выделить надлежащие средства на достижение согласованных целей и показателей.
Implementation of a results-oriented approach at the Secretariat has therefore been a gradual process in which the focus is still evolving from output delivery towards achievement of results. Таким образом, внедрение ориентированного на конкретные результаты подхода в Секретариате представляет собой постепенный процесс, в контексте которого еще не завершен перенос акцента с осуществления мероприятий на достижение результатов.
(a) Implementation of large-scale internationally coordinated fiscal stimulus packages that are mutually reinforcing must be directed towards health goals and other Millennium Development Goals. а) осуществление взаимоукрепляющих крупномасштабных пакетов мер бюджетно-финансового стимулирования, координируемых на международном уровне, должно быть направлено на достижение связанных со здравоохранением и других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It was clearly recognized in the Johannesburg Plan of Implementation that countries bore the primary responsibility for their own development and that sound economic, social and environmental policies were key to the achievement of sustainable development. В Йоханнесбургском плане выполнения решений четко говорится, что страны несут главную ответственность за свое развитие и что существенно важно принять экономическую, социальную и природоохранную политику, направленную на достижение устойчивого развития.
Such a positive development augured well for the achievement of the goal set out in the World Summit on Sustainable Development Plan of Implementation, i.e., to ensure the entry into force of the Stockholm Convention by 2004. Столь позитивное развитие событий предвещает успешное достижение цели, поставленной в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, т.е. обеспечить вступление в силу Стокгольмской конвенции к 2004 году.
Implementation of the EUWI in countries of the Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia through NPDs on IWRM and WSS has made important contributions to the development of water sector reforms and the achievement of water-related MDGs in the subregion. Реализация ВИЕС в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии через НДП в области ИУВР и ВСиВО вносит важный вклад в развитие реформ в водном секторе и достижение связанных с водой ЦРТ в субрегионе.
The Council affirms that it is the responsibility of the parties to the Agreement, including during their negotiations under the auspices of the African Union High-level Implementation Panel and its Chairperson, President Thabo Mbeki, to reach agreement on the status of Abyei. Совет подтверждает, что именно на стороны Соглашения возложена ответственность за достижение, в том числе в ходе ведущихся ими переговоров под эгидой Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза и ее Председателя президента Табо Мбеки, договоренности о статусе Абьея.
Implementation of Article 6 of the Convention serves to spread and improve understanding and awareness of climate change and to change behaviour, and therefore communication should address the general public and all stakeholders, such as those referred to in paragraph 9 above. Осуществление статьи 6 Конвенции направлено на достижение более широкого и более глубокого понимания и информированности в области изменения климата и на изменение поведения, и поэтому коммуникационная деятельность должна быть нацелена на широкие слои общественности и на все заинтересованные круги, такие как упомянутые в пункте 9 выше.
In its resolution 60/131, entitled "Implementation of the World Programme of Action concerning Disabled Persons: realizing the Millennium Development Goals for persons with disabilities", the Assembly paid attention to gender perspectives, but did not propose action-oriented recommendations. В своей резолюции 60/131, озаглавленной «Осуществление Всемирной программы действий в отношении инвалидов: достижение провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся инвалидов», Ассамблея уделила внимание гендерной перспективе, но не предложила каких-либо рекомендаций в отношении практических мер.
The approval of the four posts is critical to the effectiveness of the Programme in backstopping country-level initiatives to attain the goals of the Millennium Declaration and the Johannesburg Plan of Implementation at the national and regional levels. Утверждение четырех должностей имеет важнейшее значение для повышения эффективности Программы в оказании поддержки в реализации страновых инициатив, направленных на достижение целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, и реализацию Йоханнесбургского плана осуществления решений на национальном и региональном уровнях.
It emphasized that achieving the Millennium Development Goals and the goals and targets of the Plan of Implementation concerning water, sanitation and human settlements is crucial for achieving poverty reduction and the other goals and commitments contained in the Millennium Development Goals and the Plan of Implementation. Она подчеркнула, что достижение целей и задач в области развития Декларации тысячелетия и плана выполнения решений в области водоснабжения, санитарии и населенных пунктов имеет важное значение для обеспечения сокращения масштабов нищеты и выполнения других задач и обязательств Декларации тысячелетия и плана выполнения решений.
IV. Financial implications and implementation of the results. Финансовые последствия и достижение результатов
Education goals, implementation efforts and financing by Governments must be transparent. Цели в области образования, усилия, направленные на достижение этих целей, и финансирование этой деятельности правительствами, должны носить транспарентный характер.
Implementation in the field constituted an enormous challenge and attainment of the 2015 goals entailed drawing on the resources of all development partners from the private and public sectors at all levels. Практическое осуществление на местах - это задача огромная, и достижение поставленных целей к 2015 году требует вклада всех партнеров по развитию в частном секторе и государственном секторе на всех уровнях.
The United Nations Millennium Declaration, the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development and the 2005 World Summit Outcome further underscored the role and contribution of local authorities to the attainment of internationally agreed development goals. В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года также была подчеркнута роль и вклад местных властей в достижение согласованных на международном уровне целей в области развития.
Welcoming the establishment of the United Nations Counter-Terrorism Implementation Task Force, she said that efforts should be made to avoid duplication of functions among the various bodies that made up the Task Force, in order to ensure the optimal attainment of its objectives. Приветствуя создание Целевой группы Организации Объединенных Наций по осуществлению мероприятий по борьбе с терроризмом, оратор говорит, что необходимо предпринять усилия в целях недопущения дублирования функций между различными органами, входящими в эту Целевую группу, чтобы гарантировать оптимальное достижение стоящих перед ней задач.
Implementation of the right to health care is one of the Millennium Development Goals, one that the Government has pursued through a package of plans, policies and programmes designed to improve health care, scoring some noteworthy successes. Осуществление права на медицинское обслуживание является одной из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; правительство стремилось реализовать эту цель в рамках комплекса планов, политики и программ, направленных на повышение уровня медицинского обслуживания и на достижение ряда значимых успехов.
The subprogramme responds to the goal articulated in paragraph 23 of the World Summit on Sustainable Development Plan of Implementation that, by 2020, chemicals are used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment. Подпрограмма реагирует на цель, изложенную в пункте 23 Плана осуществления Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, - достижение к 2020 году таких моделей производства и потребления химических веществ, которые обеспечат сведение к минимуму значительного неблагоприятного воздействия на здоровье человека и окружающую среду.
(e) Implementation of Bali Strategic Plan and strengthened cooperation between UNEP and UNDP based on their respective comparative advantages would significantly contribute to progress in these areas; е) осуществление Балийского стратегического плана и укрепление сотрудничества между ЮНЕП и ПРООН на основе их соответствующих сравнительных преимуществ внесло бы значительный вклад в достижение прогресса в этих областях;
While the workplan of my predecessor will continue to inform the work of my office, our priority will now be to attain the objectives and to ensure the conditions identified by the Peace Implementation Council are met. Наряду с тем, что деятельность моего управления будет и впредь осуществляться в соответствии с планом работы моего предшественника, приоритетным направлением в нашей работе будет теперь достижение задач и обеспечение выполнения условий, которые были установлены Советом по выполнению Мирного соглашения.
Implementation of a comprehensive approach to border management begins, and a critical capacity in this area to be attained through the establishment of necessary institutions and infrastructure, which would draw on further international support as required Начало осуществления всеобъемлющего подхода к пограничному контролю и достижение в этой сфере критического потенциала путем создания необходимых институтов и инфраструктуры, которым в случае необходимости будет оказываться дальнейшая международная поддержка