Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Implementation - Достижение"

Примеры: Implementation - Достижение
If, however, we fail to make progress on this issue before September, the success of the summit may be compromised and the repercussions of failed Security Council reform may hamper the implementation of the Development Goals for years to come. Однако если нам не удастся достичь прогресса по этому вопросу до сентября, успех этого саммита может быть поставлен под угрозу и отголоски неудавшейся реформы Совета Безопасности негативно повлияют на достижение целей развития в предстоящие годы.
Mr. Chabar said that despite considerable progress, implementation of such goals as social and economic equality, literacy, development, freedom from hunger and disease, and poverty reduction remained incomplete. Г-н Шабар говорит, что, несмотря на значительный прогресс, достижение таких целей, как социальное и экономическое равенство, грамотность, развитие, свобода от голода и болезней и сокращение масштабов нищеты остается неполным.
Another of the elements of the outcome of the meeting had been an agreement on the arrangements for the implementation, follow-up, review and monitoring of the Programme of Action. Еще одним результатом Совещания стало достижение согласия по механизмам осуществления, последующих мероприятий контроля и обзора выполнения отношении Программы действий.
In particular, you should now commit yourselves personally to speedy implementation of the Sarajevo Protocol, the adoption of a first Law on Municipal Reforms and further progress in building the Mostar institutions. В частности, вы должны сейчас взять на себя личную ответственность за скорейшее осуществление Сараевского протокола, принятие первого закона о муниципальных реформах и достижение дальнейшего прогресса в укреплении институтов Мостара.
We feel it is well balanced and focused on achieving progress, which in particular is so badly needed in the implementation of the civilian aspects of the Dayton Agreement. Мы считаем, что он достаточно хорошо сбалансирован и имеет целью достижение прогресса, который так необходим для осуществления гражданских аспектов Дейтонского соглашения.
However, since a significant number of mandates were described in inconclusive terms, an opportunity existed for special rapporteurs to assist in reaching a more balanced implementation of the two sets of rights by attaching a significant emphasis to economic, social and cultural rights. Вместе с тем, поскольку многие мандаты составлены в довольно общих выражениях, специальные докладчики имеют возможность внести свой вклад в достижение большего баланса в области осуществления двух категорий прав посредством уделения серьезного внимания экономическим, социальным и культурным правам.
Overall, it is important to note that real progress has been made in the implementation of chapter 40, owing to the initiative and hard work of national Governments, a multitude of non-governmental actors, and the international community, often working in concert. В целом важно отметить достижение реального прогресса в осуществлении главы 40 благодаря инициативе и упорной работе национальных правительств, большого количества неправительственных субъектов и международного сообщества, нередко действующих сообща.
The adoption of an international consensus for a framework and reference for the compiling of "green national accounts" is an overall emerging priority, with the purpose of facilitating the implementation of the concept in practical terms and initiating regular publication. Достижение международного консенсуса в отношении рамок и точек отсчета для составления "зеленых национальных счетов" является общим новым приоритетом, что обусловливает необходимость облегчить внедрение этой концепции на практическом уровне и начать регулярные публикации.
That review will have a major impact on the timing of final-status talks, and it is therefore in the common interest of all concerned to ensure that real, verifiable progress has been made in the implementation of the standards. Этот обзор окажет важное влияние на график проведения переговоров об окончательном статусе, и поэтому интересам всех соответствующих сторон отвечает достижение реального, поддающегося проверке прогресса в осуществлении стандартов.
We will achieve this through ongoing education for our citizens, respect for differences, a willingness to enter into dialogue and the implementation of strategies focusing on social cohesion. Мы добьемся этого путем постоянного воспитания наших граждан, проявления уважения к различиям, проявления готовности к диалогу и осуществлению стратегий, направленных на достижение социальной гармонии.
That Convention was one of the principal tools for achieving sustainable human development in the affected countries and regions. He reiterated the Programme's commitment to support its implementation. Эта конвенция представляет собой один из основных инструментов, направленных на достижение устойчивого развития человека в затронутых регионах и странах, и ПРООН подтверждает свое обязательство вносить вклад в ее осуществление.
From that perspective, the achievement of the goals of the World Summit at mid-decade could contribute to the implementation of the Convention on the Rights of the Child. С этой точки зрения, достижение задач Всемирной встречи на высшем уровне на протяжении последних пяти лет может способствовать осуществлению Конвенции о правах ребенка.
In both documents, the Secretary-General pointed out that implementation of United Nations programmes was a collective responsibility and the objectives would only be achieved if Member States and the Secretariat worked in harmony. В обоих документах Генеральный секретарь указал на то, что ответственность за осуществление программ Организации Объединенных Наций является коллективной и достижение цели возможно лишь при согласованной работе государств-членов и Секретариата.
Translation of these into specific areas of action and effective implementation at the country level, and the achievement of optimum and measurable results, generally requires addressing themes at a disaggregated level. Воплощение их в конкретные мероприятия и эффективное осуществление этих мероприятий на страновом уровне, а также достижение оптимальных и поддающихся измерению результатов обычно предполагают разработку широких тем.
The multi-ethnic make-up of Suriname and unequal distribution of population complicate the implementation of public policy and the achievement of equity among women with regard to access and utilization of public services. Многоэтнический состав Суринама и неравномерное распределение населения осложняют проведение государственной политики и достижение равенства среди женщин в отношении доступа к государственным службам и их использования.
It had also stressed the pivotal role of multilateralism in the pursuit of sustainable development and the importance of providing means of implementation to enable developing countries to meet their goals. На ней была также подчеркнута ключевая роль принципа многосторонности в подходе к обеспечению устойчивого развития и важность предоставления развивающимся странам средств осуществления поставленных задач, которые позволили бы этим странам добиться достижение установленных ими целей.
In this regard, it is my delegation's view that the existence of a structure for integrated and coordinated implementation and follow-up is the key to promotion of mutually reinforcing action in the pursuit of the internationally agreed development goals. Моя делегация считает, что в этой связи решающее значение приобретает структура комплексного и скоординированного осуществления решений и последующей деятельности для содействия обеспечению взаимодополняющих усилий, направленных на достижение согласованных на международном уровне целей в области развития.
It is therefore important that the three subsidiary bodies complement the implementation of the Global Strategy, and we have noted significant progress in that regard since the Strategy's adoption. Поэтому важно, чтобы три вспомогательных органа дополняли деятельность по осуществлению Глобальной стратегии, и мы отмечаем достижение значительного прогресса в этом плане со времени принятия Стратегии.
Such acts endanger not only the integrity and implementation of a core pillar of international security, but also the efforts aimed at achieving that Treaty's universality. Такие акты ставят под угрозу не только целостность и осуществление одного из главных документов в области международной безопасности, но также усилия, направленные на достижение универсального характера Договора.
The achievement of peace and stability in that country continues to be obstructed by UNITA's constant and deliberate non-compliance with the implementation of the Lusaka Protocol or with relevant resolutions of the United Nations Security Council. Достижение мира и стабильности в этой стране по-прежнему сталкивается с препятствиями со стороны УНИТА, которая постоянно и намеренно не выполняет ни Лусакский протокол, ни соответствующие резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
The Committee noted that effective monitoring would be useful to track the flows of official development assistance and to ensure implementation of Goal 8 of the Millennium Development Goals. Комитет отметил, что эффективный мониторинг помог бы отслеживать потоки официальной помощи развитию и обеспечивать достижение цели 8 целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
While the cluster of activities facilitates the implementation of all five objectives of the ECE Strategy, it is particularly significant in promoting a system of democratic governance as well as social cohesion. Хотя этот комплекс мер и облегчает достижение всех этих целей Стратегии ЕЭК, особенно важное значение он имеет для стимулирования системы демократического управления, а также социального единства.
Only then will we be able to establish a real and fair international partnership for development and ensure the implementation of the Millennium Development Goals. Только тогда мы сможем создать подлинное и справедливое международное партнерство в интересах развития и обеспечить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
However, it noted with alarm the continued implementation of some programmes that were leading to the militarization of outer space the goals of which were incompatible with international peace and development. В то же время Сирийская Арабская Республика с тревогой отмечает продолжающееся осуществление некоторых программ, ведущих к милитаризации космического пространства и направленных на достижение целей, не совместимых с международным миром и развитием.
Mr. Quiñones, speaking on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, said that the Group welcomed the high rate of project implementation achieved over the past year. Г-н Киньонес, выступая от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, говорит, что группа приветствует достижение высокого показателя реализации проектов за прошедший год.