Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Implementation - Достижение"

Примеры: Implementation - Достижение
A critical factor running through implementation is that UNICEF is perceived as a difficult partner, with recovery rates that are considered expensive and with undue time spent on agreements for specific contributions. Важный фактор, определяющий все вопросы осуществления, заключается в том, что ЮНИСЕФ воспринимается как партнер, с которым трудно работать, поскольку действующие в нем ставки возмещения расходов считаются высокими и он затрачивает слишком много времени на достижение соглашений о конкретных взносах.
This reduces the potential UNICEF contribution to the achievement of the Millennium Development Goals and to the implementation of the United Nations reforms. Действие этого фактора приводит к уменьшению потенциального вклада ЮНИСЕФ в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в осуществление решений Организации Объединенных Наций о проведении реформ.
Finalization of the World Bank's investment framework for clean energy and sustainable development has the potential to contribute importantly to implementation efforts. Внедрение Всемирным банком инвестиционной рамочной программы в целях получения чистой энергии и обеспечения устойчивого развития может внести большой вклад в достижение поставленных целей в этой области.
As part of that, the international community must streamline its objectives and focus its activities so as to produce tangible results and develop simpler and more transparent implementation mechanisms. В рамках решения этой задачи международному сообществу следует рационализировать свои цели и сконцентрировать свою деятельность таким образом, чтобы обеспечить достижение реальных результатов и выработать более простые и более открытые механизмы осуществления.
The third scenario envisages the implementation of a code of conduct on the use of arms among the major factions and agreement on a gradual withdrawal of Ethiopian forces. Третий сценарий предусматривает принятие кодекса поведения, касающегося использования вооружений основными группировками, и достижение соглашения о постепенном выводе эфиопских войск.
The goal of achieving gender balance should be included in performance evaluations in order to motivate those responsible for its implementation. Цель обеспечения сбалансированного соотношения численности мужчин и женщин должна быть включена в число показателей служебной аттестации с целью мотивирования сотрудников, ответственных за достижение этой цели.
The genuine implementation of irreversible, verifiable and transparent nuclear weapon reductions leading to their total elimination would diminish the perceived utility of those weapons and thus their desirability. Подлинное достижение необратимого, контролируемого и прозрачного сокращения ядерных вооружений вплоть до их полного уничтожения приведет к снижению прогнозируемой пользы от этих вооружений и, следовательно, уменьшению желания обладать ими.
Under the terms of agreements and memorandums of understanding that it concluded with MEAs, UNEP is to provide those MEAs with administrative and programmatic support for the implementation of their objectives. Согласно соглашениям и меморандумам о взаимопонимании, подписанным с МПС, ЮНЕП предоставляет им услуги в области административной поддержки и обслуживания программ, направленных на достижение их целей.
Achieving the MDGs and fulfilling the mandates of the other two Rio Conventions on climate change and biodiversity preservation can be done only through proper implementation of the UNCCD. Достижение ЦРТ и выполнение мандатов других двух конвенций Рио-де-Жанейро об изменении климата и сохранении биоразнообразия может быть достигнуто только благодаря надлежащему осуществлению КБОООН.
Ukraine fully meets its obligations under the relevant international treaties, conventions and multilaterally agreed arrangements and considers the achievement of their overall implementation and compliance to be a priority in its foreign policy. Украина полностью выполняет свои обязательства по соответствующим международным договорам, конвенциям и согласованным на многосторонней основе механизмам и расценивает в качестве приоритета своей внешней политики достижение их общего осуществления и соблюдения.
It also includes complementary qualitative and quantitative objectives, as well as development guidelines and activities essential to the implementation of the goals set. Она также предусматривает достижение дополнительных качественных и количественных показателей, а также разработку руководящих принципов и мероприятий, необходимых для реализации поставленных целей.
The decision was taken because the administration could not be sure that the ERP system would be ready on time to achieve the IPSAS implementation targets (which, in effect, would have left the United Nations with no means of producing financial statements). Такое решение было принято потому, что администрация не могла быть уверенной в том, что система ОПР будет готова в срок и обеспечит достижение целей перехода на МСУГС (а это оставило бы Организацию Объединенных Наций фактически без средств для подготовки финансовой отчетности).
The executive heads noted that implementation of the new strategy presented by the Representative of the Secretary-General, including recruitment, should not have any detrimental effect on attainment of long-term investment objectives or any indicators of achievement as contained in the strategic framework. Административные руководители отметили, что осуществление новой стратегии, о которой сообщила Представитель Генерального секретаря, включая наем сотрудников, не должно оказать неблагоприятное воздействие на достижение долгосрочных инвестиционных целей или любых других показателей достижения результатов, как они сформулированы в стратегических рамках.
Progress in this area will help support both the implementation of the new ERP system and strengthen plans to secure tangible and measurable benefits, including cashable savings and more cost-effective delivery of critical United Nations activities. Достижение прогресса в этой области будет способствовать поддержке внедрения новой системы ОПР и укреплению планов по обеспечению ощутимых и поддающихся измерению выгод, включая экономию наличных средств и более эффективное с точки зрения затрат осуществление жизненно важной деятельности Организации Объединенных Наций.
Moreover, the labour market strategy for the period 2013-2014, setting up the policy framework, was presented by the Government along with an implementation plan to ensure the achievement of strategic goals throughout 2014. Кроме того, правительство представило стратегию развития рынка труда на период 2013 - 2014 годов, в которой излагаются основные направления работы в этой области, а также план ее осуществления, предусматривающий достижение стратегических целей до конца 2014 года.
The trading system could not be considered in isolation but should be looked at in combination with other financing and means of implementation options that could deliver collectively on post-2015 objectives. Систему торговли следует рассматривать не изолированно, а лишь в сочетании с другими видами финансирования и механизмами реализации решений, которые благодаря коллективным усилиям способны обеспечить достижение целей, намеченных на период после 2015 года.
ESCAP served as a key regional platform for engaging governments and stakeholders in assessing progress, identifying gaps and building consensus on the implementation of international and regional commitments pertaining to social development. ЭСКАТО служила основной региональной площадкой, позволяющей правительствам и заинтересованным сторонам оценивать достигнутый прогресс, выявлять существующие проблемы и обеспечивать достижение консенсуса в целях выполнения международных и региональных обязательств в области социального развития.
The second part describes the lessons learned in the implementation of programmes which have effectively addressed the objective laid down in the international drug control conventions and the Plan of Action. Во второй части сообщается об уроках, извлеченных в процессе осуществления программ, которые были направлены на достижение цели, заложенной в конвенциях о международном контроле над наркотиками и Плане действий.
To this end, the Organizational Committee, with support from the Working Group on Lessons Learned, initiated a series of informal discussions aimed at generating shared understanding within the membership on areas requiring immediate actions, outreach and practical implementation. С этой целью Организационный комитет при поддержке Рабочей группы по обобщению накопленного опыта приступил к проведению серии неформальных обсуждений, направленных на достижение взаимопонимания среди членов по областям, требующим немедленных действий, информационной работы и практического осуществления.
In terms of policies and measures to achieve gender balance, the Commission noted that these were already in place; what was lacking was the effective implementation of those. Что касается стратегий и мер, направленных на достижение гендерного баланса, то Комиссия отметила, что они уже выработаны; не хватает же их эффективного осуществления.
While considerable progress has been achieved, the implementation of the global field support strategy has not progressed according to schedule, and it is highly unlikely that all activities planned for completion by the end of June 2015 will be concluded. Несмотря на достижение значительного прогресса, осуществление Глобальной стратегии полевой поддержки отставало от графика, и является крайне маловероятным, что к концу июня 2015 года будут завершены все мероприятия, запланированные на этот период.
Hence, in order to fully achieve the benefits of implementing the strategy, progress needs to be escalated through a revised and realistic implementation plan, together with a clear benefits realization plan that is regularly reviewed by management. Таким образом, для того чтобы в полной мере реализовать преимущества от внедрения этой стратегии, необходимо ускорить достижение прогресса на основе реалистичного пересмотренного плана осуществления, дополняемого четким планом реализации преимуществ, подлежащего регулярному пересмотру руководством.
Universalization of CTBT and progress on a fissile material cut-off treaty were also of vital importance to the success of the Review Conference and implementation of the Treaty. Еще одним важнейшим условием успешного проведения обзорной Конференции и осуществления Договора являются придание универсального характера ДВЗЯИ и достижение прогресса в заключении договора о запрещении производства расщепляющегося материала.
The Board considers that the areas identified by the Board remain relevant if UNOPS is to achieve the objectives and maximize the possible benefits of the implementation of IPSAS. Комиссия считает, что устранение выявленных ею недостатков остается для ЮНОПС актуальной задачей, от решения которой зависит достижение целей и получение максимальной пользы от перехода на МСУГС.
The principle outcome of this important meeting was that the Ministers agreed on 1 November 2013 as the new cut-off date for the implementation of the first instalment of tariff reductions by the contracting parties. Принципиальным итогом этого важного совещания стало достижение министрами договоренности о новой дате начала первого этапа снижения тарифов договаривающимися сторонами - 1 ноября 2013 года.