Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Implementation - Достижение"

Примеры: Implementation - Достижение
The implementation of the National Strategy for Accelerated Growth and Sustainable Development 2011-2015, which aimed to achieve social justice and equity for all social classes, had led to progress in economic, social and cultural rights. Реализация национальной стратегии ускоренного роста и устойчивого развития на 2011 - 2015 годы, целью которой является достижение социальной справедливости и равенства всех социальных классов, привела к прогрессу в осуществлении экономических, социальных и культурных прав.
Aware that poverty eradication had become a chronic problem, Lesotho had undertaken efforts to promote the effective implementation of actions and programmes under the Millennium Development Goals (MDGs) geared towards employment creation and poverty reduction, for which international cooperation was needed. Сознавая, что искоренение нищеты стало хронической проблемой, Лесото прилагает усилия по содействию эффективному осуществлению мероприятий и программ, которые направлены на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и ориентированы на создание рабочих мест и сокращение масштабов нищеты.
In line with this priority the Czech Republic is trying to apply the perspective of gender equality in programming, implementation and evaluation of development projects aimed at meeting the Millennium Development Goals. В соответствии с этой первоочередной задачей Чешская Республика старается применять подход, ориентированный на обеспечение гендерного равенства, при составлении программ и реализации и оценке проектов в области развития, направленных на достижение Целей развития тысячелетия.
The agreement on normalization of relations between Belgrade and Pristina reached on 19 April 2013 and the subsequent agreement on its implementation in late May have dominated the operating environment of KFOR. З. Основным событием в плане функционирования СДК стало достижение 19 апреля 2013 года соглашения о нормализации отношений между Белградом и Приштиной и последующего соглашения о его осуществлении, заключенного в конце мая.
Significant progress is being made in the sustainable implementation of the national security sector reform strategy and the national security strategy Достижение значительных успехов в области устойчивого осуществления стратегии реформы национального сектора безопасности и национальной стратегии обеспечения безопасности
The aim of the policy was to achieve gender equality and to strengthen the implementation of the Protection against Domestic Violence Act, in order to reduce violence and discrimination against women. Эта политика направлена на достижение гендерного равноправия и более эффективное осуществление Закона о защите от домашнего насилия в целях сокращения масштабов насилия и дискриминации в отношении женщин.
The focus of the fifty-ninth session of the Commission on the Status of Women is the Beijing Declaration and Platform for Action, the current challenges that affect its implementation, the achievement of gender equality and the empowerment of women. Основное внимание на пятьдесят девятой сессии Комиссии по положению женщин уделяется Пекинской декларации и Платформе действий, текущим проблемам, которые влияют на ее осуществление, на достижение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин.
Please provide information on specific measures taken to coordinate the policies and mechanisms at the central, regional and local levels in order to achieve the full and uniform implementation of the Convention throughout the territory of the State party. Просьба предоставить информацию о принятых конкретных мерах по координации политики и механизмов на центральном, региональном и местном уровнях, направленных на достижение полного и единообразного осуществления Конвенции на всей территории государства-участника.
Integrated socio-economic zones, which will promote development in areas adjacent to the occupation lines and enable implementation of programs that advance the goals of the Strategy; Интегрированные социально-экономические зоны, которые будут стимулировать развитие районов, прилегающих к оккупационным линиям, и содействовать реализации программ, направленных на достижение целей Стратегии;
Recognizing the significance of transport in achieving inclusive and sustainable development, the implementation of those activities will enhance the contribution of the transport sector to attaining inclusive and sustainable development in other sectors. Учитывая важное значение транспорта в достижении инклюзивного и устойчивого развития, осуществление данной деятельности будет способствовать расширению вклада транспортной отрасли в достижение инклюзивного и устойчивого развития в других отраслях.
In order to address the implementation of the Goals, the Government of El Salvador stated that it was necessary to first address and find a resolution to the past treatment of indigenous peoples and the actions of previous Governments. Для того чтобы обеспечить достижение целей, правительство Сальвадора заявило, что необходимо, во-первых, рассмотреть и урегулировать возникшие ранее проблемы, связанные с отношением к коренным народам, а также мерами, принятыми предыдущими правительствами.
The Ministry of Infrastructures and Public Utilities involves women participation in the implementation and maintenance of public infrastructure and currently is in the process of designing an internal inclusive policy to achieve gender equality within the institution. Министерство инфраструктуры и коммунального хозяйства привлекает женщин к работам по созданию и обслуживанию объектов государственной инфраструктуры и в настоящее время занимается разработкой внутренней инклюзивной политики, направленной на достижение гендерного равенства в данном учреждении.
Only under a Government of this nature, under a social rule of law and justice as established by the Constitution, had it been possible to achieve such impressive progress in the implementation of human rights, as shown in the report of the Working Group. Только в условиях управления правительством такого рода, в условиях социального верховенства права и справедливости, установленных Конституцией, стало возможным достижение такого впечатляющего прогресса в осуществлении прав человека, как это показано в докладе Рабочей группы.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is responsible for the implementation of the programme and the achievement of its objectives, in line with ongoing efforts to ensure greater predictability, accountability and partnership in humanitarian response. Ответственность за осуществление этой программы и достижение ее целей сообразно текущим усилиям по повышению предсказуемости, подотчетности и взаимодействия в гуманитарном реагировании несет Управление по координации гуманитарных вопросов.
Estimated budget cost under the CST Work Programme for the outcome area 3.6 Science and technology networks and institutions relevant to DLDD are engaged to support UNCCD implementation: EUR 60,000 Предполагаемые бюджетные расходы по Программе работы КНТ в части деятельности, направленной на достижение результата 3.6 Привлечение научно-технических сетей и учреждений, имеющих отношение к проблемам опустынивания/деградации земель и засухи, к оказанию поддержки осуществлению КБОООН - 60000 евро .
(b) An analytical and result-oriented examination by the State party of additional legal and other appropriate steps and measures undertaken towards the implementation of the Convention; Ь) аналитическое, ориентированное на достижение результатов рассмотрение государством-участником дополнительных правовых и других соответствующих шагов и мер, предпринятых для осуществления Конвенции;
Monitoring should also include the crucial issue of mainstreaming the Programme of Action and thus also focus on the implementation of key actions, including the deliverables announced at the Conference. Это отслеживание также должно затрагивать важный вопрос всестороннего учета указанной программы и таким образом также охватывать осуществление ключевых мер, в том числе достижение результатов, о которых было заявлено на Конференции.
Agreement, if so requested, that UNEP would perform certain tasks to facilitate the overall implementation of SAICM, such as the provision of secretariat services and administration of a possible trust fund; Ь) достижение договоренности - в случае поступления соответствующей просьбы - о том, что ЮНЕП будет выполнять определенные задачи в плане содействия общему осуществлению СПМРХВ, речь, например, идет об оказании секретариатских услуг и административном управлении возможным целевым фондом;
The Conference of the Parties of the Convention has the responsibility for establishing the arrangements to obtain necessary information on environmental levels, but it is the Parties who bear responsibility for implementation. З. Конференция Сторон Конвенции несет ответственность за достижение договоренностей о представлении ей необходимой информации о концентрациях в окружающей среде, однако ответственность за их осуществление возложена на Стороны.
It urges Kosovo's leaders to increase their efforts to ensure the implementation of standards at all levels, allowing tangible results to be delivered to all Kosovo's citizens. Он настоятельно призывает руководителей Косово активизировать свои усилия по обеспечению осуществления стандартов на всех уровнях, что позволило бы обеспечить достижение ощутимых результатов для всех граждан Косово.
The political process must be propelled by the achievement of real progress in the implementation of the eight standards, an achievement which is essential to the sustainability of any process related to the future status of Kosovo. Этот политический процесс необходимо продвигать вперед путем достижения реального прогресса в осуществлении восьми стандартов, достижение которых имеет важное значение для стабильности любого процесса, связанного с будущим статусом Косово.
The Ministry of Women and Children Affairs has started implementation of another multi-sectoral pilot project, which has an activity "One Stop Crisis Centre" with following specific objectives: Министерство по делам женщин и детей приступило к осуществлению еще одного многосекторального экспериментального проекта, посвященного работе Оперативного кризисного центра, имея в виду достижение следующих конкретных целей:
The Strategy will build on the progress made on foot of the implementation of the Report of the Second Commission on the Status of Women towards greater gender equality in Ireland in the coming years. Эта стратегия будет основываться на успехах, достигнутых в процессе претворения в жизнь доклада второй Комиссии по положению женщин, нацеленного на достижение в Ирландии в предстоящие годы большего гендерного равенства.
With regard to the implementation of the gender focus within the Government, ISDEMU's primary achievement had been to set up permanent training courses within all Government bodies to ensure that staff continued to be aware of domestic and international norms protecting women and promoting their development. Что касается реализации гендерного аспекта в деятельности правительства, то основное достижение ИСДЕМУ заключалось в подготовке постоянных учебных курсов в рамках всех органов правительства для обеспечения того, чтобы сотрудники продолжали получать информацию о внутренних и международных нормах, касающихся защиты женщин и поощрения их развития.
This indicates that the Basel Convention's activities constitute important elements in the follow-up to the World Summit and that the Convention itself has entered a new phase in its second decade squarely focused on implementation and more practical outcomes. Это означает, что деятельность по осуществлению Базельской конвенции является важным элементом выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне и что сама Конвенция вступает в новый период своего двадцатилетнего существования, четко нацеленный на сам процесс реализации и достижение новых практических результатов.