Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Implementation - Достижение"

Примеры: Implementation - Достижение
The principal cost components for implementing the Medium-term Strategic and Institutional Plan are results-based management, including an integrated knowledge management and monitoring and evaluation system; filling of the human resources gap; and implementation of a comprehensive resource mobilization and communication strategy. Основные статьи расходов при выполнении Среднесрочного стратегического и организационного плана состоят во внедрении управления, ориентированного на достижение конкретных результатов, включая систему комплексного использования знаний и применение системы мониторинга и оценки; восполнении недостающих людских ресурсов; и выполнении комплексной стратегии мобилизации ресурсов и налаживание связей.
Based on an analysis of best practices in results-based management, including the experiences of other United Nations agencies, implementation will require an integrated monitoring, evaluation, reporting and knowledge management system. Исходя из анализа лучшей практики в деле управления, ориентированного на достижение конкретных результатов, в том числе анализа опыта других учреждений Организации Объединенных Наций, для выполнения Плана потребуется внедрение комплексной системы мониторинга оценки, отчетности и управления знаниями.
Delegations did not concur with the view expressed by CEB that the lack of additional resources justified the slow pace of the introduction of results-based management, its fragmented implementation and the piecemeal approach to the taking of the management initiatives. В ходе обсуждений делегации не согласились с высказанной членами КСР точкой зрения, согласно которой отсутствие дополнительных ресурсов служит оправданием неполного и медленного внедрения методов управления, ориентированного на достижение конкретных результатов, и применения нецелостного подхода при осуществлении инициатив в области управления.
7.5 To share responsibilities in achieving food security for all so that implementation of the World Food Summit Plan of Action takes place at the lowest possible level at which its purpose could be best achieved. 7.5 распределить ответственность за достижение продовольственной безопасности для всех таким образом, чтобы План действий Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия осуществлялся на как можно более низовом уровне, на котором можно наиболее эффективно выполнить поставленные в нем цели.
The review of the implementation of the development goals contained in the Millennium Declaration should be considered within the framework of the integrated and coordinated follow-up to the outcomes of major United Nations conferences and summits in the economic and social fields. Обзор деятельности, направленной на достижение целей развития, содержащихся в Декларации тысячелетия, следует проводить на основе комплексного и скоординированного выполнения решений крупных конференций Организации Объединенных Наций и встреч на высшем уровне, посвященных проблемам в социально-экономической области.
That issue affected developing countries but not only them; all countries had a role to play to help to establish the conditions that would allow for the implementation of the Millennium Development Goals within the agreed time frame. Этот вопрос касается развивающихся стран, но не только их; всем странам следует вносить свой вклад в создание условий, делающих возможным достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в согласованные строки.
We wish to congratulate the Department of Technical Cooperation on attaining an all-time high implementation rate of 76.2 per cent in 1997, which is a tribute to the planning, management and diligence of the Department. Мы хотели бы выразить признательность управлению техническим сотрудничеством за достижение самого высокого за всю историю показателя осуществления, который в 1997 году составил 76,2 процента и который является отражением продемонстрированной управлением высокой эффективности планирования, управления и исключительного усердия.
The implementation of the Brussels Programme of Action and the Almaty Programme of Action would ensure the attainment of the Millennium Development Goals for the groups of countries in special situations, which included Mali. Выполнение Брюссельской и Алма-атинской программ действий является серьезным вкладом в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, со стороны групп стран, имеющих особую ситуацию, к которым принадлежит и Мали.
At the national, regional and global levels, those partnerships are being expanded and results-based programmatic interventions consolidated to further the implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development and the Millennium Development Goals. На национальном, региональном и глобальном уровнях предпринимаются шаги по расширению партнерских связей и консолидации мероприятий, осуществляемых в рамках ориентированных на достижение конкретных результатов программ, в целях дальнейшей реализации Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Support was also given to ITC investment in the enterprise resource planning project and the implementation of the International Public Sector Accounting Standards, which will help to enhance results-based management at ITC. Кроме того, была выражена поддержка усилиям ЦМТ по осуществлению проекта создания системы общеорганизационного планирования ресурсов и проекта по переходу на международные стандарты учета в государственном секторе, что поможет укрепить в ЦМТ практику составления бюджетов, ориентированных на достижение конкретных результатов.
The Executive Director of UNOPS introduced the annual report and presented the progress made in the implementation of the strategic plan, 2010-2013, highlighting the UNOPS contribution to the work of the United Nations and its partners to deliver tangible benefits to people in need. Директор-исполнитель ЮНОПС представил годовой доклад и охарактеризовал прогресс в осуществлении стратегического плана на 2010 - 2013 годы, осветив вклад ЮНОПС в работу Организации Объединенных Наций и ее партнеров, направленную на достижение ощутимых результатов в интересах нуждающихся.
The report is based on an analysis of the national education development strategies, their implementation, the available data on education, the results of simulations on the costs of achieving the MDGs, and financing scenarios. Доклад основан на результатах анализа стратегий развития национального образования, способов их реализации, имеющихся данных об образовании, итогов моделирования расходов на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и схем финансирования.
Top priorities for 2010-2011 include: implementation and enhancement of results-based management; rigorous application of the practice architecture in the development of policy frameworks, products and tools; and strengthening the management and sharing of knowledge. Приоритетные задачи на 2010 - 2011 годы включают следующее: осуществление и совершенствование управления, ориентированного на достижение конкретных результатов; последовательное применение схемы практической деятельности при разработке основ политики, продуктов и инструментов; и улучшение управления и обмена знаниями.
In addition, Party presentations and the subsequent Q&A sessions touched upon various other issues related to the planning, implementation and transparency of NAMAs, relevant support and international cooperation, and the contribution of NAMAs in meeting the ultimate objective of the Convention. Кроме того, в представлениях Сторон и в ходе последующих обсуждений в виде вопросов и ответов были затронуты различные темы, касающиеся планирования, осуществления и транспарентности НАМА, соответствующей поддержки и международного сотрудничества, а также вклада НАМА в достижение конечной цели Конвенции.
The implementation of a standardized funding model is expected to result in a drastic reduction in the time needed to develop a budget proposal, as only the substantive results-based-budgeting frameworks and the staffing table would have to be developed specifically for each new mission. Ожидается, что внедрение стандартизированной модели финансирования приведет к существенному сокращению количества времени, необходимого для разработки бюджетных предложений, поскольку специально для каждой новой миссии будет требоваться подготовка лишь основных таблиц с бюджетными показателями, ориентированными на достижение результатов, и штатного расписания.
It is a challenge to achieve the international goals and commitments in the area of gender equality and to assess the state of implementation of the gender-related goals and the United Nations development agenda. Достижение международных целей и выполнение обязательств в области гендерного равенства и оценка хода осуществления связанных с гендерной проблематикой целей и пунктов повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития - это непростые задачи.
UNICEF is also of the view that stronger coordination and coherence between United Nations agencies and MEAs are needed to ensure the successful implementation of a results-based management framework endorsed by the United Nations General Assembly in resolution 60/257. ЮНИСЕФ также придерживается мнения, в соответствии с которым необходимо улучшить координацию и повысить слаженность работы учреждений Организации Объединенных Наций и МЭС для успешного перехода на использование ориентированного на достижение конкретных результатов управленческого механизма, одобренного Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в резолюции 60/257.
I encourage the Transitional Federal Institutions to continue to show the unity of purpose and the determination required in order to fully take advantage of the opportunity thus created to enhance the reconciliation and outreach efforts, improve service delivery and accelerate the implementation of the pending transitional tasks. Я призываю переходные федеральные органы продолжать демонстрировать единство целей и решимость, которые необходимы для полного использования создавшейся возможности в целях активизации усилий, направленных на достижение примирения и пропаганду мирного диалога, увеличение помощи населению и ускорение решения оставшихся задач переходного периода.
Executive summary 1. The cumulative report on the implementation of the multi-year funding framework (MYFF) for the period 2004-2007 has three linked components: a strategic results framework, a managing-for-results framework and an integrated resources framework. Сводный доклад об осуществлении многолетних рамок финансирования (МРФ) за период 2004 - 2007 годов включает три взаимосвязанных компонента: ориентировочные стратегические результаты, систему управления, ориентированную на достижение конкретных результатов, и комплексную базу ресурсов.
GRULAC welcomed the fact that continuity was being ensured in the activities for the medium-term programme framework for 2008-2011, and that implementation would be guided by the principles of results-based management. ГРУЛАК приветствует тот факт, что в рамках среднесрочной программы на 2008-2011 го-ды обеспечивается преемственность деятельности и что осуществление этой программы будет основываться на принципах управления, ориенти-рованного на достижение конкретных результатов.
There were still shortcomings in the implementation of results-based budgeting; in particular, the guidelines had not been strictly followed, indicators of achievement were not always stated in clear and measurable terms, and the collection processes for evidence to support achievement of objectives must be enhanced. Все еще отмечаются недостатки в осуществлении бюджетирования, ориентированного на конкретный результат; в частности, имеющиеся инструкции не всегда полностью соблюдаются, показатели достижений не всегда формулируются в четком и поддающемся измерению формате, а процессы сбора данных, подтверждающих достижение целей, нуждаются в улучшении.
The slow pace of implementation of the Millennium Development Goals and other internationally agreed goals was likely to cause delays in reaching the agreed target dates, particularly in sub-Saharan Africa. Медленный темп осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других международно согласованных целей, скорее всего, задержит достижение согласованных целевых показателей, особенно в странах Африки к югу от Сахары.
(a) Welcome the progress made in the design and implementation of results-based management in UNDP, highlighted by the presentation of the first-ever results-oriented annual report to the Executive Board; а) с удовлетворением отметить прогресс, который был достигнут в разработке и внедрении в ПРООН системы управления, ориентированной на достижение конкретных результатов, и наглядным примером которого стало представление Исполнительному совету первого ежегодного доклада, ориентированного на результаты проведенной работы;
Such a partnership should be based on good governance and the implementation of result-oriented policies in developing countries and a commitment on the part of the developed countries to reach the 0.7 per cent target within an agreed time-frame. Она должна основываться на принципах умелого государственного управления и на политике, ориентированной на достижение положительных результатов в развивающихся странах и выполнение обязательств развитых стран по достижению в установленные сроки согласованной цели - выделения 0,7 процента ВВП.
The Department and Member States must promote the Goals to the general public in a user-friendly manner and encourage the media to focus on the well-being of the many developing countries, thereby reinvigorating the implementation process. Департамент и государства-члены должны информировать общественность об этих целях в доступной форме и поощрять средства массовой информации к тому, чтобы уделять больше внимания положению в развивающихся странах, тем самым давая дополнительный импульс усилиям, направленным на достижение этих целей.