Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Implementation - Достижение"

Примеры: Implementation - Достижение
The report of the Secretary-General concerning the Decade outlined the activities carried out by States with a view to implementing the programme of the Decade, which was a very encouraging point of departure for the implementation of the four main goals of the Decade. В посвященном Десятилетию докладе Генерального секретаря дана информация о тех мероприятиях, которые проводят государства с целью осуществления программы Десятилетия, что вселяет большие надежды на достижение четырех основных целей Десятилетия.
The secretariat stressed that implementation of those objectives was important for realizing the right to development and suggested that the resolution on the right to development could make reference to the role of biodiversity or the environment in general as a basis for development. Секретариат подчеркнул, что достижение этих целей имеет важное значение для реализации права на развитие, и высказал мысль о том, что в резолюции о праве на развитие можно было бы упомянуть о роли биологического разнообразия и окружающей среды в целом как одной из основ для развития.
Pan-European 'What if' study: What would implementation of the Kyoto Protocol targets mean for the emissions of other air pollutants and their abatement costs ('ancillary benefits' study)? Общеевропейские масштабы: Исследование, проводимое на основе допущений: какое воздействие окажет достижение предусмотренных в Киотском протоколе целевых показателей на выбросы других загрязнителей воздуха и на затраты, связанные с борьбой с ними (исследование "дополнительных выгод")?
She reported that in her statement to the Commission, she had highlighted the fact that December 1999 marked the twentieth anniversary of the adoption of the Convention and that, although significant progress had been made in the implementation of the Convention, more remained to be done. Она сообщила, что в своем выступлении в Комиссии она подчеркнула тот факт, что в декабре 1999 года исполняется двадцатая годовщина принятия Конвенции и что, несмотря на достижение существенного прогресса в деле ее осуществления, многое еще предстоит сделать.
They have thus strengthened an approach whereby these goals are to be addressed explicitly and systematically at all stages of the implementation of human rights instruments, including in the conceptualization of the protected rights and freedoms. укрепляли подход, на основе которого должно быть обеспечено целенаправленное и систематическое достижение этих целей на всех этапах осуществления договоров по правам человека, в том числе и в ходе уточнения концепций защищаемых прав и свобод.
(a) Consultation and agreement on the preparation and implementation on a strategic plan for collection and collation of information and its transformation into knowledge for all stakeholders, taking into account respective institutional comparative advantage; а) консультации и достижение договоренностей в отношении подготовки и осуществления стратегического плана, сбора и компиляции информации и ее преобразования в знания, предназначенные для всех заинтересованных кругов, с учетом соответствующих сравнительных институциональных преимуществ;
Assignment of particular importance to the participation of women in the planning and implementation of food safety programmes and the establishment of clear plans so as to achieve this goal in the context of a national food policy geared towards self-reliance and food production. Уделять особое внимание участию женщин в планировании и осуществлении программ продовольственной безопасности и в составлении четких планов, направленных на достижение этой цели в рамках национальной продовольственной политики, поощряющей самодостаточность и производство продуктов питания.
During the initial transitional period (April 1993 to April 1994), however, difficulties were experienced in the implementation of the Conference's decisions to move towards the establishment of a constitutional State, multiparty democracy, security and national reconciliation; as a result: Однако в течение первого периода законного правления (апрель 1993 года- апрель 1994 года) претворение в жизнь решений конференции, направленных на строительство правового государства, введение демократической многопартийной системы, обеспечение безопасности в стране и достижение национального примирения, столкнулось с трудностями, которые имели следующие последствия:
The Sri Lanka National Campaign for Achieving the MDGs is spearheaded and administered by the Ministry of Finance and Planning, with the support of the United Nations Country Team and with direct implementation assistance by the United Nations Development Programme. Под общим и административным руководством министерства финансов и планирования при поддержке Страновой группы Организации Объединенных Наций и при непосредственном содействии Программы развития Организации Объединенных Наций развернута национальная кампания Шри-Ланки за достижение ЦРДТ.
The European Union holds the opinion that achieving a cardinal, just, and peaceful settlement of the conflict and a comprehensive peace in the region is only possible through the immediate and lasting implementation by all parties of the "road map." Европейский союз строго придерживается мнения о том, что достижение кардинального, справедливого и мирного урегулирования конфликта и всеобъемлющего мира в регионе возможно лишь путем незамедлительного и добросовестного осуществления всеми сторонами «дорожной карты».
JIU would also review the implementation of results-based management in the United Nations system, the use of the Integrated Monitoring and Documentation Information System as a tool for results-based management, and the issue of staff mobility in the United Nations. ОИГ также проведет обзор осуществления ориентированной на достижение результатов реформы управления в системе Организации Объединенных Наций, использования комплексной информационной системы контроля и документации как одного из средств функционирования базирующегося на результатах управления и вопроса мобильности персонала в Организации Объединенных Наций.
Encourages further efforts to make South-South cooperation contribute effectively to the development outcomes set out in United Nations conferences and summits, including those contained in the Millennium Declaration, and to the mainstreaming of TCDC dimensions in the implementation of UNDP programme activities; рекомендует продолжать прилагать усилия для обеспечения действенного вклада сотрудничества Юг-Юг в достижение целей в области развития, сформулированных на конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций, включая цели, содержащиеся в Декларации тысячелетия, и всестороннего учета аспектов ТСРС при осуществлении деятельности по программам ПРООН;
The Assembly underscored that meeting the tax revenue targets was essential for the implementation of the peace agreements and encouraged the parties and sectors of Guatemalan society to continue efforts to achieve the goals of the peace agreements. Ассамблея подчеркнула тот факт, что достижение целевых показателей налоговых поступлений необходимо для осуществления мирных соглашений, и призвала стороны и все слои гватемальского общества продолжать усилия, направленные на достижение целей мирных соглашений.
Facilitating policy consensus at the regional level and greater awareness on the part of policy makers of countries and relevant international institutions regarding the need to rationalize and coordinate their approaches in order to obtain the maximum benefit from UNCCD implementation; а) достижение политического консенсуса на региональном уровне и повышение осведомленности директивных органов стран и соответствующих международных учреждений в отношении необходимости рационализации и координации их подходов с целью обеспечения максимальных выгод от осуществления КБОООН;
Recognition of the criteria of progressive realization in the implementation of the right to food in the legislation; and establishment of concrete steps to achieve consistency in national legislation with the requirements of the obligations of the right to food and achieving progress over time. Признание критериев прогрессивной реализации применительно к осуществлению права на питание в законодательстве; и определение конкретных мер по приведению национального законодательства в соответствие с обязательствами, связанными с правом на питание, и достижение прогресса в перспективе.
Further to the implementation of the first series of action plans to achieve gender balance, these plans have now been fully integrated within the broader framework of the Human Resources Action Plans for 2001-2002. В целях дальнейшего осуществления первой серии планов действий, направленных на достижение гендерной сбалансированности, эти планы в настоящее время осуществляются в более широком контексте реализации планов действий в области управления людскими ресурсами на период 20012002 годов.
"in spite of the slowness in the implementation of the Ouagadougou political Agreement, and in spite of the difficulties hope for true, lasting peace in this country is within reach." «несмотря на медленные темпы осуществления Уагадугского политического соглашения, а также несмотря на трудностинадежда на достижение подлинного и прочного мира в этой стране представляется вполне осуществимой».
However, he believed that the successful implementation of many SITE programmes and the efforts to reorganize and strengthen other programmes would facilitate the achievement of that objective in the years to come. Вместе с тем успешное осуществление многих программ ОУЭТ и усилия, предпринятые по реорганизации и укреплению других программ, должны, по его мнению, облегчить в будущем достижение этой цели.
The programme performance report had afforded CPC the opportunity, for the first time, to evaluate how programme managers applied the results-based logical framework and how they were able to articulate programme implementation in terms of results achieved. Доклад об исполнении программ предоставил впервые КПК возможность оценить, каким образом руководители программ применяют логическую схему, ориентированную на достижение результатов, и насколько они способны оценивать осуществление программ исходя из достигнутых результатов.
Elements could include: recognition of the role and contribution of reporting to fulfilling the objectives of the Treaty and to fostering its implementation; reaffirming reporting as a permanent element of States Parties' obligations; an outline of scope and format. Составные элементы могли бы включать в себя: признание роли и вклада процесса представления докладов в достижение целей Договора и содействие его осуществлению; подтверждение процесса представления докладов как неотъемлемого элемента обязательств государств-участников; общее описание сферы охвата и формата.
The plan considers 10 strategic and priority areas for acting, specific short-term and medium-term tasks and activities for the improvement of strategic goals and determines indicators and responsible parties for its implementation. В плане определено 10 стратегических и первоочередных областей для принятия мер, конкретные краткосрочные и среднесрочные задачи и мероприятия по достижению стратегических целей, также установлены показатели и организации, ответственные за их достижение.
In accordance with their Charter, the ASEAN countries fully supported nuclear disarmament, nuclear non-proliferation and the abolition of all weapons of mass destruction; they were therefore committed to the Non-Proliferation Treaty and to the balanced, comprehensive and non-discriminatory implementation of its three pillars. В соответствии со своим Уставом страны - члены АСЕАН полностью поддерживают ядерное разоружение, нераспространение ядерного оружия и ликвидацию всех видов оружия массового уничтожения; поэтому они поддерживают Договор о нераспространении ядерного оружия и выступают за сбалансированное, всеобъемлющее и недискриминационное достижение всех его трех целей.
Thus, a number of delegations urged the full, effective implementation of the provisions of the Nairobi outcome document to help to intensify efforts towards the achievement of the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals. Так, ряд делегаций настоятельно призвали полностью и на деле выполнить положения Найробийского итогового документа в целях содействия активизации усилий, направленных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других согласованных на международном уровне целей в области развития.
Increased cooperation and coordination of activities among partners that work on SLM and DLDD issues within a region or subregion, resulting in synergies and more support for the implementation of the UNCCD through new and strengthened partnerships; а) расширение сотрудничества и достижение большей скоординированности в деятельности партнеров, работающих над проблемами УУЗР и ОДЗЗ внутри региона или субрегиона, с обеспечением за счет этого синергизма и более широкой поддержки процесса осуществления КБОООН через посредство новых партнерских объединений и путем укрепления существующих;
Expected accomplishment 2.2: successful implementation of the Secretary-General's three-phase incremental approach, including refining and updating contingency planning for a possible United Nations peacekeeping operation and provision of support to United Nations counterparts Ожидаемое достижение 2.2: успешное применение постепенного подхода Генерального секретаря, состоящего из трех этапов, включая уточнение и обновление резервных планов для возможного развертывания операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и оказание поддержки партнерам Организации Объединенных Наций