Achievement of results in disarmament, demobilization and reintegration is mixed; a coherent approach to integrated planning is essential for successful implementation of disarmament, demobilization and reintegration programmes |
Достижение результатов в сфере разоружения, демобилизации и реинтеграции носит неоднородный характер; для успешного осуществления программ разоружения, демобилизации и реинтеграции необходим согласованный подход к комплексному планированию |
(a) Set time-bound targets and allocate sufficient resources for the implementation of strategies, such as outreach and support programmes, the creation of incentives, quotas and other proactive measures aimed at achieving the substantive equality of women and men in those areas; |
а) установить ограниченные по срокам показатели и выделить достаточные ресурсы для осуществления соответствующих стратегий, например программ консультирования и поддержки, а также для разработки стимулов, квот и других практических мер, направленных на достижение конкретного равенства между женщинами и мужчинами в этих сферах; и |
The Steering Committee of the ECE Energy Efficiency 21 Project is expected to contribute to the project implementation and accomplishment of the project goals by facilitating the widespread dissemination of the information to the international experts in energy efficiency. |
Руководящий комитет проекта ЕЭК "Энергетическая эффективность-21", как предполагается, внесет свой вклад в осуществление проекта и достижение его целей путем содействия широкому распространению информации среди международных экспертов по энергоэффективности. |
Restricted aid in the form of non-core resources, on the other hand, is often seen as distorting programme priorities by limiting the degree to which governing bodies and programme countries themselves are involved in priority-setting through selection, design and implementation of projects and programmes. |
С другой стороны, часто считается, что ограниченная помощь в виде неосновных ресурсов тормозит достижение программных приоритетных целей, ограничивая степень участия руководящих органов и стран осуществления программ в определении приоритетных задач путем отбора, разработки и осуществления проектов и программ. |
While the MINURCAT force will be enhanced by the arrival of new troops and enabling units in the coming months, the achievement of full operational capability and effective implementation of the Mission's mandate depends on the full and timely deployment of all troops and enablers. |
Хотя силы МИНУРКАТ будут укреплены в предстоящие месяцы после прибытия новых войск и вспомогательных подразделений, достижение полного оперативного потенциала и эффективное осуществление мандата Миссии будут зависеть от своевременного и полномасштабного развертывания всех войск и вспомогательных подразделений. |
Benchmark: Achievement of a comprehensive political solution to the conflict, through the implementation of the Darfur Peace Agreement and/or the conclusion of a subsequent comprehensive peace agreement that will ensure that Darfur is adequately represented and participating in the national political process. |
Контрольный показатель: достижение всеобъемлющего политического урегулирования конфликта посредством осуществления Мирного соглашения по Дарфуру и/или заключения последующего всеобъемлющего мирного соглашения, обеспечивающего такое положение, при котором Дарфур будет надлежащим образом представлен в национальном политическом процессе и будет принимать в нем участие. |
The Commission may wish to note the relevance of the Principles to the work of the Commission and the potential for UNCITRAL texts and programmes to contribute to the advancement of the business and human rights agenda and to the dissemination and implementation of the Guiding Principles. |
Комиссия, возможно, пожелает отметить актуальность этих Принципов с точки зрения работы Комиссии и потенциальные возможности текстов и программ ЮНСИТРАЛ с точки зрения внесения вклада в достижение прогресса в деле реализации повестки дня в области предпринимательской деятельности и прав человека и в распространение и осуществление этих Руководящих принципов. |
First, revitalization of the role of the Assembly should be based on monitoring the effective implementation of Assembly resolutions on this issue, while continuing to negotiate additional steps aiming at promoting further effectiveness of the Assembly. |
Во-первых, для активизации роли Ассамблеи необходимо отслеживать фактическое выполнение резолюций Ассамблеи по этой теме и, в то же время, продолжать согласование дополнительных шагов, нацеленных на достижение большей эффективности в работе Ассамблеи. |
The High-level Dialogue on Financing for Development should therefore consider means to ensure the timely implementation of the commitments made at the International Conference on Financing for Development, including the target of 0.7 per cent of GNI for official development assistance by the developed countries. |
Поэтому в ходе Диалога высокого уровня по финансированию развития необходимо рассмотреть способы обеспечения своевременного выполнения обязательств, принятых на Международной конференции по финансированию развития, включая достижение целевого показателя, равного 0,7 процента валового национального дохода, для оказания помощи в целях развития развитыми странами. |
2.73 The Office of the Chief and the Planning, Coordination and Meetings Section, which includes the Documents Control Unit, the Contractual Translation Unit and the Meetings Coordination Unit, are responsible for the implementation of this subprogramme and for attaining its objectives. |
2.73 За осуществление данной подпрограммы и за достижение ее целей отвечают Канцелярия начальника и Секция планирования, координации и заседаний, в которую входят Группа по контролю за документацией, Группа контрактного письменного перевода и Группа по координации заседаний. |
Organizations were requested to indicate the status of acceptance (accepted/approved; not accepted; under consideration), the status of implementation (not started; in progress; implemented) and the achievement of impact (achieved; partially achieved; not achieved). |
Организациям было предложено указывать состояние рекомендаций (принято/одобрено; не принято; рассматривается), ход выполнения (не начато; выполняется; выполнено) и достижение отдачи (достигнуто; частично достигнуто; не достигнуто). |
Recalls its resolution 61/244 and all other relevant resolutions on human resources management, including geographical distribution and gender representation in posts, and stresses the accountability of the Secretary-General for implementation and the concrete results obtained for these important principles and mandates; |
ссылается на свою резолюцию 61/244 и все другие соответствующие резолюции по вопросам управления людскими ресурсами, включая географическое распределение и представительство мужчин и женщин на должностях, и подчеркивает ответственность Генерального секретаря за выполнение этих важных принципов и мандатов и достижение конкретных результатов в этой области; |
Enhance regional contribution to the achievement of Four Global Objectives on Forests agreed by the UNFF and the implementation of the Non-Legally Binding Instrument on All Types of Forests; |
а) наращивание регионального вклада в достижение четырех глобальных целей по лесам, согласованных ФООНЛ, и в осуществление не имеющего юридической силы инструмента по всем видам лесов; |
Expected accomplishment 1.1: implementation of the power-sharing, wealth-sharing and national reconciliation aspects of the Darfur Peace Agreement and subsequent complementary agreements and bringing about a political solution to the conflict in Darfur |
Ожидаемое достижение 1.1: осуществление положений Мирного соглашения по Дарфуру и последующих дополнительных соглашений, касающихся раздела власти и ресурсов и национального примирения, и достижение политического урегулирования конфликта в Дарфуре |
Urges States to step up implementation of the Clean Development Mechanism with a view to minimizing the cost of achieving the contractually agreed reduction targets while using the mechanism to promote the transfer of state-of-the-art technology to developing countries; |
настоятельно призывает государства активизировать деятельность в рамках Механизма чистого развития с целью свести к минимуму издержки, с которыми сопряжено достижение согласованных на договорной основе показателей сокращения объема выбросов, и использовать этот механизм для содействия передаче развивающимся странам самой передовой технологии; |
High-level round table on the theme: Incorporating gender perspectives into the national development strategies on implementation of the internationally agreed development goals requested in the 2005 World Summit |
Заседание за круглым столом высокого уровня по теме: «Обеспечение учета гендерных аспектов в национальных стратегиях развития, направленных на достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, поставленных на Всемирном саммите 2005 года» |
5.1. Recognizes that the implementation of the Global Task Team recommendations and an increase in technical support provided by UNAIDS are important elements of efforts to scale up towards the goal of universal access; |
5.1 признает, что выполнение рекомендаций Глобальной целевой группы и наращивание технической поддержки, предоставляемой ЮНЭЙДС, являются важными элементами усилий по расширению деятельности, направленной на достижение целей обеспечения всеобъемлющего доступа; |
The review process provided all parties with an important opportunity to overcome the failures of 2005, assess the implementation of the Treaty, revalidate the multilateral nuclear non-proliferation regime and establish appropriate mechanisms to ensure the achievement of nuclear non-proliferation goals. |
Обзорный процесс дает всем сторонам крупный шанс преодолеть неудачи 2005 года, оценить осуществление Договора, подтвердить многосторонний режим ядерного нераспространения и учредить соответствующие механизмы, дабы обеспечить достижение целей ядерного нераспространения. |
It was to be hoped that the Commission, with assistance from the Peacebuilding Support Office, would add value to the peacebuilding process by mobilizing the funds needed for the implementation of the integrated strategy designed to pave the way for sustainable development. |
Хочется надеяться, что Комиссия при содействии Управления по поддержке миростроительства повысит значимость процесса миростроительства, мобилизуя ресурсы, необходимые для осуществления комплексной стратегии, направленной на достижение устойчивого развития. |
(a) Agreement by Somali leaders (President, Prime Minister, Speaker of Parliament, Cabinet members and Members of Parliament) on the implementation of the Transitional Federal Charter |
а) Достижение сомалийскими лидерами (президентом, премьер-министром, спикером парламента, членами кабинета министров и парламента) договоренности об осуществлении переходной федеральной хартии |
UNMIT provided assistance and advice to the Anti-Corruption Commission to bring all anti-corruption stakeholders together to review implementation of the Commission (see also below, under expected accomplishment 3.2) |
ИМООНТ оказывала Комиссии по борьбе с коррупцией помощь и консультативные услуги в деле привлечения всех заинтересованных в борьбе с коррупцией сторон к обзору осуществления Конвенции (см. также ниже, в подразделе «Ожидаемое достижение 3.2») |
Progress is made towards the implementation of key reforms to relevant ministries and local security providers as measured against the objectives, milestones and benchmarks outlined in the national strategy for security sector reform and the corresponding national action plan |
Достижение прогресса в проведении ключевых реформ в соответствующих министерствах и местных структурах обеспечения безопасности, оцениваемого в сопоставлении с целями, промежуточными и базовыми показателями, установленными в национальной стратегии реформирования сектора безопасности и соответствующем национальном плане действий |
(c) Make further efforts to extend the setting up of women's policies and institutional mechanisms in all 27 states, the federal district and municipalities in order to ensure the effective implementation and coordination of policies aimed at achieving substantive gender equality. |
с) наращивать усилия по активизации политики в отношении женщин и деятельности институциональных механизмов во всех 27 штатах, федеральном округе и муниципалитетах, с тем чтобы обеспечить эффективное осуществление и координацию политики, направленной на достижение осязаемого гендерного равенства. |
The majority of the reported investments targeted the first three strategic objectives of The Strategy, while only 2.4 per cent of the total nominal investment was directed at mobilizing resources to support implementation of the Convention through partnerships (i.e. SO 4). |
е) большинство отраженных в отчетности инвестиций были направлены на достижение первых трех стратегических целей Стратегии, в то время как на мобилизацию ресурсов для поддержки осуществления Конвенции посредством партнерства (а именно СЦ 4) - лишь 2,4% от номинального объема совокупных инвестиций. |
(a) Effective review of and agreement on key sustainable development challenges and priority actions of the multi-year programme of work to advance implementation in the areas of agriculture, rural development, drought, desertification and Africa, including related cross-cutting issues |
а) Эффективный обзор осуществления и достижение соглашения в отношении основных проблем в области устойчивого развития и приоритетных действий многолетней программы работы в интересах осуществления в таких областях, как сельское хозяйство, развитие сельских районов, борьба с засухами, опустыниванием, развитие Африки, включая смежные межсекторальные вопросы |