Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Implementation - Достижение"

Примеры: Implementation - Достижение
The implementation of the outcomes of the conferences was part of a wider process aimed at fulfilling the commitments of the Millennium Declaration and achieving the millennium development goals. Практическая реализация решений конференций является частью более широкого процесса, нацеленного на выполнение обязательств в связи с положениями Декларации тысячелетия и достижение сформулированных в Декларации целей в области развития.
This analysis conveys the fact that 92 per cent of total UNCDF expenditure is devoted, directly (project implementation) and indirectly (management, technical and administrative support, focused policy development and resource mobilization, etc.), to producing programme results on the ground. Данные этого анализа показывают, что 92 процента от общего объема средств ФКРООН расходуется прямо (осуществление проектов) и косвенно (управление и техническая и административная поддержка, разработка целенаправленной политики и мобилизация ресурсов и т.д.) на достижение конкретных результатов по программам на местах.
The World Summit on Sustainable Development would assess the progress achieved in the implementation of the Convention and was expected to give fresh impetus to addressing difficulties impeding the attainment of the objectives of the Convention. На Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию будет проведена оценка прогресса, достигнутого в деле осуществления Конвенции, и, как ожидается, она придаст новый импульс решению проблем, затрудняющих достижение целей Конвенции.
The capacity-building service was expected to result in an accelerated implementation process for the Aarhus Convention and tangible improvements in the levels of access to information, public participation and access to justice in the recipient countries. Служба по наращиванию потенциала имеет целью ускорение процесса осуществления Орхусской конвенции и достижение ощутимых улучшений в уровнях доступа к информации, участию общественности и доступа к правосудию в странах-реципиентах.
The Russian Federation and the United States of America note the importance of the consultative process and reaffirm their determination to continue consultations in the future to promote the objectives and implementation of the provisions of the ABM Treaty. Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки отмечают важность консультативного процесса и подтверждают свою решимость продолжать в будущем консультации, направленные на достижение целей и выполнение положений Договора по ПРО.
I believe that our African brothers, with their high level of determination and their devotion, will certainly contribute to the main success in the implementation of NEPAD for the sake of peace, stability and prosperity for all African brothers. Я считаю, что наши африканские братья, с их высоким уровнем решимости и самоотверженности, безусловно, внесут вклад в достижение крупного успеха в осуществлении НЕПАД во имя мира, стабильности и процветания для всех африканских братьев.
The focus of the draft resolution is again on the twin goals of universalization and effective implementation of the Convention, in particular the aspects of it which deal with the care, rehabilitation and reintegration of mine victims and mine clearance, as highlighted in operative paragraph 6. Настоящий проект резолюции также направлен на достижение двойной цели обеспечения универсальности и эффективного осуществления Конвенции, и в частности тех ее аспектов, которые касаются оказания помощи лицам, пострадавшим от мин, их реабилитации и реинтеграции, а также разминирования, как подчеркивается в пункте 6 постановляющей части.
The Strategic Action Plan aims to achieve these goals by promoting global consensus on best practices and procedures to address municipal wastewater through the implementation of three main components: Стратегический план действий направлен на достижение этих целей путем содействия выработке глобального консенсуса относительно наилучших видов практики и процедур в области решения проблем, связанных с городскими сточными водами, на основе реализации следующих трех основных компонентов:
The implementation of the Programme requires intensive efforts on the part of Member States of the United Nations and other interested regional and international organizations by taking constructive steps to achieve the results and objectives provided for in that Programme. Осуществление этой Программы требует активных усилий со стороны государств-членов Организации Объединенных Наций и других заинтересованных региональных и международных организаций, которые должны предпринять конструктивные шаги, направленные на достижение результатов и целей, изложенных в этой Программе.
To underline its contribution to the attainment of the United Nations Millennium Development Goals, the Federal Chancellor had announced the Programme for Action 2015 - Combating Poverty: a Global Task, encompassing concrete measures for the implementation of the right to development. С тем чтобы особо выделить вклад Германии в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, федеральный канцлер объявил о «Программе действий до 2015 года: борьба с нищетой - глобальная задача», предусматривающей конкретные меры по обеспечению права на развитие.
As we promote sport, peace and development, we are facilitating the implementation of the internationally agreed development objectives, including those of the Millennium Development Goals, as my colleague from Benin has stated on behalf of the African Group. Как отметил мой коллега из Бенина, выступая от имени Группы африканских государств, содействуя спорту, миру и развитию, мы вносим вклад в достижение согласованных на международном уровне целей развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия.
It is crucial that the sequence be respected, from CCA to UNDAF and then to country programmes and projects, in order to ensure effective implementation of the UNDAF common objectives. Крайне необходимо соблюдать порядок очередности осуществления мероприятий, переходя от ОСО и РПООНПР к осуществлению проектов и программ стран, с тем чтобы обеспечить эффективное достижение общих целей, предусмотренных в РПООНПР.
Thus, the primary responsibility of national Governments for the implementation of the Millennium Development Goals has been made clear beyond any doubt. Mongolia fully subscribes to the concept of human security and sees it as an important factor of sustainable human development. Таким образом, основная ответственность национальных правительств за достижение целей, названных в Декларации тысячелетия, была определена предельно четко. Монголия полностью присоединяется к концепции безопасности человека и рассматривает ее как важный фактор устойчивого развития человека.
The different areas of the Kosovo Standards, namely the rule of law, freedom of movement, sustainable returns, community rights, the Kosovo Protection Corps, economic reconstruction and the protection of property rights are interdependent and their implementation is mutually reinforcing. Различные области, касающиеся стандартов для Косово, а именно поддержание законности и правопорядка, обеспечение свободы передвижения, устойчивое возвращение, права общин, Корпус защиты Косово, восстановление экономики и защита имущественных прав, тесно взаимосвязаны, а достижение целей в этих областях носит взаимоукрепляющий характер.
Cuba considers that further progress must be made in expanding international cooperation within the framework of the Convention, not only with a view to implementation of the Convention itself, but with greater emphasis on the development of national chemical industries. Куба считает, что необходимо обеспечить достижение дальнейшего прогресса в деле расширения международного сотрудничества в рамках этой Конвенции не только с точки зрения осуществления самой Конвенции, но и с точки зрения уделения большего внимания развитию национальной химической промышленности.
The early entry into force of the agreed tax measures and their proper implementation should enable the tax burden, estimated at 9.2 per cent of the gross domestic product for 2000, to reach the target of 12 per cent by 2002. Скорейшее вступление в силу согласованных мер в области налогообложения и их адекватное осуществление позволят обеспечить выполнение налогового показателя роста валового внутреннего продукта на 2000 год в 9,2 процента и достижение установленного на 2002 год показателя в 12 процентов.
The lack of a legally binding instrument has hindered the standardization, integration and uniform, coordinated implementation of instruments on the arms trade, as well as progress in their regulation and regularization. Отсутствие юридически обязательного документа ограничивает возможности стандартизации, интеграции, а также единообразной и скоординированной реализации документов в области торговли оружием, а также затрудняет достижение прогресса в сфере регулирования и упорядочения такой торговли.
During the reporting period, the activities of the Centre focused on five main objectives, those of assisting in the implementation of disarmament measures, working towards mutual confidence, placing a human perspective on disarmament, maximizing public security and promoting a culture of peace. В отчетный период деятельность Центра была направлена на достижение пяти главных целей: содействие осуществлению мер в области разоружения, укрепление взаимного доверия, учет человеческого измерения в деятельности в сфере разоружения, максимальное повышение уровня общественной безопасности и поощрение культуры мира.
2.64 The implementation of the activities under this subprogramme and the attainment of its objectives are the responsibility of the translation services and the Editorial Control Section of Conference Services, Vienna. 2.64 Ответственность за осуществление мероприятий в рамках данной подпрограммы и достижение поставленных в ней целей возложена на переводческие службы и Секцию редакционного контроля Службы по обслуживанию конференций в Вене.
It should be emphasized that the implementation of the International Plan of Action on Ageing should be viewed as an integral component of action of the international community aimed at achieving the goals of social integration and development. Следует подчеркнуть, что осуществление Международного плана действий по проблемам старения должно рассматриваться как составной компонент действий международного сообщества, ориентированных на достижение целей социальной интеграции и развития.
Despite the efforts to gain universal agreement on the implementation of the UN Recommendations, international organizations and NSOs have not yet been able to achieve this owing to structural constraints, operational constraints, among other significant issues that make harmonization a serious challenge. Несмотря на предпринятые усилия, направленные на достижение общего согласия относительно осуществления рекомендаций, выработанных Организацией Объединенных Наций, международным организациям и НСУ пока еще не удалось добиться этого из-за структурных ограничений, ограничений оперативного характера, а также ряда других важных проблем, существенно затрудняющих согласование.
The report assesses implementation by Member States of measures to achieve the General Assembly objectives in each of the areas of judicial cooperation, on the basis of the replies to the questionnaire received by the Secretariat. В докладе на основе полученных Секретариатом ответов на вопросник проводится оценка хода осуществления государствами-членами мер, направленных на достижение поставленных Генеральной Ассамблеей целей по каждому направлению сотрудничества в правоохранительной области.
Establish participatory mechanisms to undertake assessment of the social impact of structural adjustment programmes and reform packages before, during and after the implementation process with a view to mitigating their negative impact and developing policies to improve their positive impact on social development goals. Создавать представительные механизмы оценки социальных последствий программ структурной перестройки и реформ до начала, в ходе и после их осуществления в целях смягчения их негативных последствий и разработки политики повышения их позитивного воздействия на достижение целей социального развития.
Temporary special measures employed during the reporting period to enhance gender equality include the implementation of the Action Plan for New Zealand Women and the establishment of a Pay and Employment Equity Unit within the Department of Labour. В числе временных специальных мер, использованных на протяжении отчетного периода и направленных на достижение гендерного равенства, следует назвать мероприятия по реализации Плана действий в интересах новозеландских женщин, а также создание при Министерстве труда Отдела по вопросам обеспечения равенства в оплате труда и занятости.
The progress since made in reducing illicit drug supply and demand was most encouraging as was the agreement among Member States on guidelines for reporting on the implementation of the Global Programme of Action and on the follow-up to the special session. Весьма обнадеживает достигнутый после специальной сессии прогресс в деле сокращения спроса на запрещенные наркотические средства и их предложения, а также достижение договоренностей между государствами-членами в отношении руководящих принципов представления докладов об осуществлении Всемирной программы действий и мероприятий по итогам специальной сессии.