Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Implementation - Достижение"

Примеры: Implementation - Достижение
First, it was meant only for developing countries and hence lacks universality (Goals 7 and 8 in particular have global reach but could not be targeted for implementation on a global scale). Во-первых, они рассчитаны лишь на развивающиеся страны, а поэтому лишены универсальности (Цели 7 и 8, в частности, касаются планеты в целом, но нельзя рассчитывать на их достижение в глобальном масштабе).
As outlined in paragraph 15 above, the implementation of the Nairobi Declarations remains an urgent priority, and progress will go hand in hand with initiatives aimed at building mutual trust and confidence in the region. Как указано в пункте 15 выше, осуществление Найробийских деклараций по-прежнему является приоритетной задачей, а достижение прогресса невозможно без инициатив, направленных на укрепление взаимного доверия и чувства уверенности в регионе.
UNOPS is responsible for the delivery of one or more outcomes of projects where it coordinates all aspects of the implementation of the project as principal; ЮНОПС отвечает за достижение одного или нескольких общих результатов проектов, в рамках которых оно координирует все аспекты осуществления проекта в качестве принципала;
It looked forward to fruitful negotiations on the modalities of the comprehensive ten-year review conference on the implementation of the Almaty Programme of Action so as to ensure a focused and efficient process towards the best possible outcome. Европейский союз рассчитывает на плодотворное обсуждение условий проведения конференции по всеобъемлющему десятилетнему обзору хода осуществления Алматинской программы действий, с тем чтобы обеспечить целенаправленный и эффективный процесс, направленный на достижение наилучших возможных результатов.
It has been well established that in order for the eight Millennium Development Goals to be fulfilled, the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, along with benchmarks added at the five-year review of its implementation, must be fully carried out. Хорошо известно, что для достижения восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо обеспечить полное осуществление Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию, в том числе достижение контрольных показателей, добавленных в ходе пятилетнего обзора ее осуществления.
The organization did not work directly on implementation of all the Goals, but it worked actively to achieve Goals 3, 4, 5 and 6. Организация не работала напрямую над осуществлением всех целей, но прилагала активные усилия, направленные на достижение целей З, 4, 5 и 6.
The campaign's consultative meetings, held on the margins of the African Union Summit, monitor the implementation of the Solemn Declaration on Gender Equality in Africa and the progress of African Governments in attaining the Millennium Development Goals. Предусмотренные кампанией консультативные встречи, проведенные в рамках саммита Африканского союза, были посвящены вопросам мониторинга хода осуществления Торжественного заявления о гендерном равенстве в Африке и прогресса в деятельности правительств африканских государств, направленной на достижение Целей развития тысячелетия.
Developing a regional consensus on a set of recommended actions would be an effective strategy to address commonly shared shortfalls in the implementation of the Madrid Plan of Action as countries can support each other through knowledge-sharing on data collection and best practices. Достижение регионального консенсуса по ряду рекомендованных мер станет эффективной стратегией для решения общих проблем в процессе осуществления Мадридского плана действий, поскольку страны могут оказывать друг другу помощь путем обмена знаниями о сборе данных и передовых методах.
The implementation of these recommendations is critical for system-wide support in mine action to be both effective and efficient, and for UNICEF to be able to deliver results for affected populations within a coordinated United Nations framework. Выполнение этих рекомендаций крайне важно для того, чтобы общесистемная поддержка в деятельности по разминированию была эффективной и результативной и чтобы ЮНИСЕФ мог обеспечить достижение результатов для страдающего от этого населения в рамках координированной системы Организации Объединенных Наций.
We acknowledge the contribution of civil society and older people themselves in taking forward the provisions of the RIS/MIPAA and are committed to sustain the continuing partnership between all major stakeholders in the implementation process. Мы признаем вклад гражданского общества и самих пожилых людей в достижение целей ММПДПС/РСО и выражаем готовность поддерживать непрерывное сотрудничество между всеми основными заинтересованными сторонами в процессе осуществления.
Their fulfilment still requires considerable technical capacity-building on behalf of developing countries, whereas the proper application of innovative solutions enables those countries to fill the gaps and to accelerate the implementation of the MDGs. Их достижение по-прежнему требует от развивающихся стран значительных усилий по наращиванию технического потенциала, в то время как надлежащее применение инновационных решений позволяет этим странам устранять пробелы и ускорять процесс достижения ЦРТ.
We hope to achieve consensus on wording that will assist with the adoption and implementation of a programme of work soon, thereby making it possible for the Conference to start substantive work without delay. И мы надеемся на достижение консенсусной формулировки, которая позволит быстро принять и осуществлять программу работы, давая тем самым Конференции возможность безотлагательно начать предметную деятельность.
Ensure compliance with the effective implementation of a policy to achieve parity and eliminate gender inequality in political participation. гарантировать эффективное внедрение политики, направленной на достижение паритета и искоренение неравенства мужчин и женщин в том, что касается участия в политической жизни.
Through the implementation of these initiatives, the organization hopes to contribute to the achievement of the Goals to enhance the quality of life both at the individual and community levels. С помощью осуществления этих инициатив организация надеется внести вклад в достижение целей повышения качества жизни как на индивидуальном, так и на общинном уровнях.
The Strategy assigns the CRIC "a central role in reviewing the implementation of the strategic plan through an effective reporting process and documenting and disseminating best practices from experience in implementing the Convention, thereby bringing a cross-cutting contribution to all operational objectives". В Стратегии предусмотрено, что КРОК "играет центральную роль в рассмотрении хода выполнения стратегического плана посредством эффективного процесса отчетности, документирования и распространения передовой практики, основанной на опыте осуществления Конвенции, и тем самым вносит свой вклад в достижение одновременно всех оперативных целей".
This will include an analysis of trends and the achievement of expected outcomes in the later stage of implementation of The Strategy, which will be instrumental for Parties in deciding upon the next steps after 2018. Она будет также предусматривать анализ тенденций и достижение ожидаемых конечных результатов на более позднем этапе осуществления Стратегии, что поможет Сторонам принять решение относительно последующих действий в период после 2018 года.
These objectives are being achieved through, inter alia, business process re-engineering (BPR), the implementation of an enterprise resource planning (ERP) system, as well as through focused staff development and improvements to the working culture of the Organization. Достижение этих целей планируется обеспечивать, среди прочего, за счет перестройки производственного процесса (ППП), внедрения системы планирования общеорганизационных ресурсов (ПОР), а также целенаправленной работы по повышению квалификации персонала и улучшению культуры труда в Организации.
In respect of its contributions at the international, national and local levels, the organization primarily continues to offer new innovative scientific strategies that aim to have sustainable results in the implementation of the Millennium Development Goals. Что касается вклада на международном, национальном и местном уровнях, организация преимущественно продолжает предлагать новые инновационные научные стратегии, направленные на достижение устойчивых результатов в осуществлении Целей развития тысячелетия.
According to the current, still tentative, plans, the main expected result of the Conference was the launch of a global ESD programme framework and an agreement on its implementation. Согласно нынешним, пока еще предварительным, планам главным ожидаемым результатом этой конференции явится принятие глобальной программной основы для ОУР и достижение согласия относительно ее применения.
CEDAW called for the promotion of gender mainstreaming throughout all governmental bodies and the strengthening of the mechanisms responsible for monitoring the implementation of laws and plans of action aimed at achieving de facto equality between women and men. КЛДЖ призвал содействовать уделению первоочередного внимания вопросам гендерного равенства, используя для этого все правительственные органы, и укреплять механизмы мониторинга осуществления законов и планов действий, направленных на достижение фактического равноправия женщин и мужчин.
The mobilization of political will and financial resources had made it possible to reduce poverty, and accelerate the implementation of the Millennium Development Goals in the areas of primary health care, education and employment. Благодаря мобилизации политической воли и финансовых средств ему удалось сократить масштабы нищеты и ускорить достижение Целей развития тысячелетия в области первичной медицинской помощи, образования и занятости.
From 2010 to 2013, there have been 13 enforced by-laws documents related to persons with disabilities in the field of communication, sports, tourism, access to social security and the implementation the Millennium Goals. В 2010-2013 годах было введено в действие 13 подзаконных актов, связанных с правами инвалидов, в таких областях, как средства коммуникации, спорт, туризм, доступ к системе социального обеспечения и достижение Целей развития тысячелетия.
South Africa noted the voluntary commitments made by the Government of the United Republic of Tanzania that included, inter alia, the implementation of the Millennium Development Goals. Южная Африка отметила добровольные обязательства, принятые правительством Объединенной Республикой Танзания, которые включают, в частности, достижение Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Working Party should consider its future contribution to the implementation of the UN Millennium Development Goals, including fighting poverty, sustainable development, housing, governance and partnerships. Рабочей группе следует рассмотреть свой вклад в будущем в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, включая цели борьбы с нищетой, устойчивого развития, жилья, управления и партнерства.
Further progress depended on the implementation of a flexible welfare system that sought to empower persons with disabilities and reward their initiatives, which would require harmonization and coordination, and a synergy of ideas and sharing of experiences among all relevant stakeholders. Дальнейший прогресс будет зависеть от внедрения гибкой системы социального обеспечения, которая направлена на расширение прав и возможностей инвалидов и поощрение их инициатив, для чего потребуются согласование и координация усилий, а также достижение синергии идей и обмен опытом между всеми соответствующими заинтересованными сторонами.