Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Implementation - Достижение"

Примеры: Implementation - Достижение
25.9 Achievement of the above objectives is expected to enable the Secretariat and Member States to improve the implementation of activities and programmes of the Organization. 25.9 Ожидается, что достижение вышеупомянутых целей позволит Секретариату и государствам-членам повысить эффективность осуществления деятельности и программ Организации.
I hope that the implementation of this decision can contribute to the achievement of early agreement on political dialogue, cessation of hostilities and national reconciliation. Я надеюсь, что осуществление этого решения поможет внести вклад в скорейшее достижение соглашения о политическом диалоге, прекращении военных действий и национальном примирении.
While the Sudan remained committed to the implementation of the Rio commitments, he stressed that more financing was needed if environmental and development goals were to be achieved. Судан по-прежнему привержен делу выполнения Рио-де-Жанейрских обязательств, однако следует подчеркнуть, что потребуются дополнительные финансовые средства, если задача состоит в том, чтобы обеспечить достижение целей в области окружающей среды и развития.
The implementation of such an initiative, or other further progress in reform at the managerial and organizational levels, will require endorsement and complementary initiatives at the intergovernmental level. Осуществление подобной инициативы, равно как и достижение иного дальнейшего прогресса в проведении реформы на управленческом и организационном уровнях, потребует одобрения и дополняющих эти усилия инициатив на межправительственном уровне.
The achievement of lasting progress in the implementation of human rights is dependent upon sound and effective national and international policies of economic and social development . Достижение неуклонного прогресса в деле осуществления прав человека зависит от здравой и эффективной национальной и международной политики в области экономического и социального развития .
However, as in previous years, significant progress in the implementation of outstanding elements of the peace accords was not without problems or delay. Однако, как и в предыдущие годы, достижение значительного прогресса в реализации еще не выполненных элементов мирных соглашений не обошлось без проблем и задержек.
We believe that both parties need every possible international support in order to make possible the achievement of progress towards the implementation of this agreement. Мы считаем, что обе стороны нуждаются во всевозможной международной поддержке для того, чтобы сделать возможным достижение прогресса в направлении осуществления этого соглашения.
This applies also to the numerous efforts made to achieve national reconciliation in Somalia, the implementation of the Lusaka Protocol in Angola and the settlement plan in Western Sahara. Это касается и тех многочисленных усилий, которые были направлены на достижение национального примирения в Сомали, осуществление Лусакского протокола в Анголе и плана урегулирования в Западной Сахаре.
That branch will be charged with the implementation of activities in support of the objectives relating to the right to development in the proposed medium-term plan. На этот сектор будет возложена обязанность по осуществлению деятельности, направленной на достижение предусмотренных в среднесрочном плане целей, связанных с правом на развитие.
Thus, the primary responsibility of national Governments for the implementation of the Millennium Development Goals has been made clear beyond any doubt. Таким образом, основная ответственность национальных правительств за достижение целей, названных в Декларации тысячелетия, была определена предельно четко.
He underscored the favourable and unfavourable conditions at the country level relating to the implementation of the objectives of the new country programme. Он отметил благоприятные и неблагоприятные аспекты положения в стране, влияющие на достижение целей новой страновой программы.
Making progress in these areas and consolidating that already made is closely linked to the implementation of the commitments set forth in our regional development strategy. Достижение прогресса в этих областях и консолидация уже достигнутого тесно связаны с выполнением обязательств, изложенных в нашей региональной стратегии развития.
Among all foreseeable efforts for the implementation of the resolution, the achievement of a cease-fire in all areas of conflict would be the ideal result. Среди всех предполагаемых усилий по осуществлению данной резолюции идеальным результатом было бы достижение прекращения огня во всех районах конфликтов.
In the long run, the stated objective is for each country to achieve SNA implementation, i.e., to reach the milestone level of its choice. В долгосрочном плане объявленной целью для каждой страны является внедрение СНС, т.е. достижение выбранного ею основного этапа.
Without a thorough assessment of needs, implemented projects may fail to achieve the objectives set by managers and/or the costs associated with implementation may exceed the benefits. Без тщательной оценки потребностей осуществленные проекты могут не обеспечить достижение целей, поставленных руководителями, и/или расходы, связанные с их осуществлением, могут превысить полученные выгоды.
More significantly, it recognized that the implementation of the Copenhagen commitments and the attainment of the Millennium Development Goals were mutually reinforcing. Еще более важно, что в ней признается, что осуществление копенгагенских обязательств и достижение целей, поставленных в Декларации тысячелетия, взаимно подкрепляют друг друга.
In line with the emphasis of the Special Initiative on achieving synergies with other organizations, OAU is already involved in the implementation of governance programmes in Africa. С учетом направленности Специальной инициативы на достижение взаимодействия с другими организациями ОАЕ уже участвует в осуществлении программ совершенствования систем руководства в Африке.
The guidelines on the efficiency and functioning of the intergovernmental machinery adopted by the Board at its sixteenth executive session represented a real achievement, and his country looked forward to their complete implementation. Руководящие принципы повышения эффективности и функционирования межправительственного механизма, утвержденные Советом на его шестнадцатой исполнительной сессии, представляют собой реальное достижение, и его страна надеется на их полное осуществление.
The priority given to the design and implementation of policies and measures to achieve gender equality will be examined. Будет рассмотрен вопрос о приоритетном внимании, уделяемом разработке и осуществлению политики и мер, нацеленных на достижение равенства между женщинами и мужчинами.
Due to time lags in the implementation of existing and proposed EC legislation, meeting the 30% reduction target for 2000 is not assured. В связи с задержками в осуществлении действующего и предлагаемого законодательства ЕС не обеспечивается достижение 30-процентного сокращения контрольных показателей к 2000 году.
27.4 The Department of General Assembly Affairs and Conference Services is responsible for the implementation of this programme and for the achievement of its objectives. 27.4 Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию отвечает за осуществление настоящей программы и достижение поставленных в рамках программы целей.
He appealed to all delegations that had contributed to the successful outcome of the negotiations to support implementation of the Convention to Combat Desertification effectively. Оратор обращается с призывом ко всем делегациям, которые внесли свой вклад в достижение успеха на переговорах, оказать эффективную поддержку делу осуществления Конвенции по борьбе с опустыниванием.
Notes the beneficial effect of demonstrations of goodwill and of all contacts aimed at achieving the implementation of the Settlement Plan; З. отмечает положительное воздействие проявлений доброй воли и всех контактов, направленных на достижение осуществления плана урегулирования;
The major accomplishment of successful implementation of survey methodology, and meeting data collection and processing, and publication objectives are all reflections of the survey success. О его успехе свидетельствуют все основные полученные результаты: практическое применение методологии обследования и достижение целей сбора, обработки и публикации данных.
Their goals include progress in securing global biodiversity objectives and providing a framework for the design and implementation of national actions involving the coordination of international, intersectoral and inter-agency activities. Их цели включают в себя достижение прогресса в деле обеспечения выполнения глобальных целей, касающихся биологического разнообразия, и создание рамок для разработки и осуществления национальных мероприятий, связанных с координацией международной, межсекторальной и межучрежденческой деятельности.