Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Implementation - Достижение"

Примеры: Implementation - Достижение
The stated target of the plan of action1 is progress on the implementation of the IPF/IFF proposals for action and demonstrable progress towards sustainable forest management by 2005. Цель, сформулированная в плане действий1, предусматривает достижение прогресса в осуществлении практических предложений Межправительственной группы по лесам и Межправительственного форума по лесам, а также достижение ощутимого прогресса в обеспечении рационального использования лесов к 2005 году.
UNICEF explained that 2008-2009 had been the biennium in which results-based-budgeting had been introduced for the preparation and presentation of the biennial support budget and it was in its early stages of implementation. Согласно разъяснениям, представленным ЮНИСЕФ, в период 2008 - 2009 годов, была внедрена практика подготовки бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов, и представления двухгодичного бюджета вспомогательных расходов; этот период представлял собой начальный этап исполнения бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов.
It will support implementation of the post-2015 development agenda and the sustainable development goals, taking into account Africa's priorities and concerns. Она поддержит осуществление повестки дня в области развития на период после 2015 года и достижение целей в области устойчивого развития с учетом приоритетов и проблем Африки.
The implementation of the post-2015 development agenda will require States and other relevant actors, acting individually and collectively, to adopt policies and mobilize resources to advance equitable, human-rights-based and sustainable development. Осуществление повестки дня развития на период после 2015 года потребует от государств и других соответствующих действующих лиц индивидуальных и коллективных действий по принятию политики и мобилизации ресурсов на достижение справедливого и основанного на правах человека устойчивого развития.
In recognition of the changes that these proposals would entail for organizations that have applied the special operations approach, ICSC provides for transitional arrangements that would allow for phased implementation and full harmonization five years after implementation of the non-family hardship element. Признавая, что осуществление упомянутых предложений повлечет за собой изменения для организаций, которые применяют подход для специальных операций, КМГС предусматривает ввести переходные меры, которые позволят обеспечить поэтапное осуществление и достижение полной унификации в пятилетний срок с момента введения дополнительного элемента надбавки за работу в трудных условиях.
Improved legal and institutional framework for implementation of the National Policy, accompanied by public awareness-raising activities and preparation of sectoral implementation plans. осуществление НПРРП на более совершенной правовой и институциональной основе и достижение большей согласованности НПРРП путем принятия мер по ее популяризации и разработки оперативных секторальных планов;
UNDP is another major supporter of the implementation of sustainable development at the operational level, with UNDG/Development Operations Coordination Office guidelines providing common reporting tools for the implementation of operational activities in the field. В достижение устойчивого развития на оперативном уровне весомый вклад вносит также ПРООН; руководящие принципы ГРООН/Офиса по координации оперативной деятельности в области развития обеспечивают единый инструмент отчетности об оперативной деятельности, осуществляемой на местах.
Timely implementation of project deliverables scheduled for 2012. Development and monitoring of a deployment plan with timelines and budgets Достижение целей проекта в 2012 году в соответствии с установленными сроками.
This report describes the results already achieved and those that are expected on the socio-economic and environmental levels and will henceforth serve as a point of reference to guide the final implementation of the strategy document for the reduction of poverty. В этом докладе содержится резюме уже достигнутых результатов, а также тех результатов, на достижение которых мы рассчитываем в социально-экономической и экологической сферах.
Given that the completion strategies for both Tribunals had now been prepared, results-based budgeting could be used to ensure the timely and successful accomplishment of their work through the implementation of their respective road maps. Теперь, когда подготовлены стратегии завершения деятельности обоих Трибуналов, ориентированные на достижение конкретных результатов бюджеты могут стать действенными инструментами своевременного и успешного завершения работы согласно их соответствующим "дорожным картам".
My country is of the view that the implementation of such standards is vital in the struggle against the transfer of arms to terrorists and to countries incapable of providing relevant assurances that such transfers will not take place from the territory under their control. Говоря об этом, мы все же не убеждены, что договор о торговле оружием может облегчить достижение такой цели. Кроме того, при определенных обстоятельствах он может осложнить возможности стран по самообороне и нанести ущерб законной военной торговле.
To minimize the risk of fraud and error, and to maximize the level of successful implementation, it is vital that UNICEF operate an effective system of oversight through monitoring and evaluating the performance of its implementing partners. С целью свести риск мошенничества или ошибок к минимуму и обеспечить достижение максимального успеха в ходе выполнения работы, жизненно важно добиться того, чтобы в ЮНИСЕФ функционировала эффективная система надзора, проводимого благодаря контролю за качеством работы партнеров-исполнителей и оценке этого качества.
Furthermore, the Office will continue to ensure efficiency gains through the implementation of the memorandum of understanding for common services with ECA and the co-location with ECA in new premises, which is expected to occur during the second quarter of 2013. Кроме того, Отделение будет и далее обеспечивать достижение экономии за счет повышения эффективности посредством выполнения меморандума о взаимопонимании в отношении общего обслуживания совместно с ЭКА и переезда вместе с ЭКА в новые помещения, который ожидается в втором квартале 2013 года.
The Institute continues to work to strengthen its accountability framework and improve resource efficiencies and programme relevance and effectiveness, both through the implementation of results-based planning, budgeting and monitoring and through effective use of information technology systems for the planning and management of training events. Институт стремится к укреплению своей системы подотчетности, повышению эффективности использования ресурсов, актуальности и результативности своих программ с помощью внедрения направленного на достижение конкретных результатов планирования, составления бюджета и контроля, а также эффективного использования систем информационных технологий для планирования и проведения мероприятий в области профессиональной подготовки.
In 2007 the evaluation office undertook an evaluation of results-based management in UNDP and implementation of the recommendations set the basis for developing a stronger system and culture of results in the organization. В 2007 году Управление по вопросам оценки осуществило оценку ориентированного на достижение результатов управления в ПРООН, а выполнение рекомендаций заложило основу для создания более надежной системы и культуры с упором на результаты в организации.
DPKO as well as the peacekeeping missions are fully aware that they are in the starting phase regarding a the comprehensive implementation of RBB, and that more needs to be done to obtain the full benefits of a results-based approach. ДОПМ, а также миссии по поддержанию мира полностью отдают себе отчет в том, что они находятся в начальной фазе комплексного внедрения БКР и что для реализации полного объема преимуществ, связанных с подходом, ориентированным на достижение конкретных результатов, предстоит сделать еще многое.
need for an increased involvement by GEF and for GEF to have a separate component to fund the implementation of actions and objectives to achieve sustainable forest management необходимость обеспечить более широкое вовлечение Глобального экологического фонда (ГЭФ), а также создать в Фонде отдельное подразделение для финансирования мероприятий, направленных на достижение целей устойчивого лесопользования;
General Assembly resolution 55/231 on results-based budgeting requested the Secretary-General to ensure that expected accomplishments and indicators of achievement referred to achievements in the implementation of the programmes of the Organization and not those of individual Member States. В резолюции 55/231 Генеральной Ассамблеи о составлении бюджетов, ориентированных на достижение конкретных результатов, содержится просьба к Генеральному секретарю обеспечить, чтобы ожидаемые достижения и показатели результатов касались достижений в осуществлении программ Организации, а не достижений отдельных государств-членов.
The work programme contained in Council resolution 2001/4 provided a framework to assess progress in implementation of the Beijing Platform for Action and the outcome of the special session of the twenty-third special session of the General Assembly2 through action-oriented initiatives and outcomes. Эта программа работы, содержащаяся в резолюции 2001/4 Совета, послужила основой для оценки достигнутого прогресса в осуществлении Пекинской платформы действий и решений двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи2 с помощью ориентированных на достижение конкретных результатов инициатив и мер.
The European Union military mission in Bosnia and Herzegovina successfully built up a credible reputation from the beginning of its deployment, becoming a key partner in support of the European Union's political objectives and the mission implementation plan. Европейские силы с самого начала пользовались большим авторитетом и стали одним из ключевых партнеров в поддержке усилий, направленных на достижение политических целей Европейского союза и плана выполнения, разработанного Миссией, за осуществление которого отвечает Управление Высокого представителя.
The General Assembly should acknowledge that implementation of the goals required coherent policies and renewed political will, that the Convention was the main international instrument in that field and that subsequently the coherence and synergy of the Convention with other instruments should be strengthened. Генеральная Ассамблея должна признать, что достижение поставленных здесь целей требует принятия согласованной политики и проявления повышенной политической воли, что в этой области основным международным средством деятельности является данная Конвенция, откуда вытекает необходимость усиления согласованности и синергии деятельности с другими договорами.
Additional central resources of £3.5 million are available to support implementation of the recommendations of the Tribunal in 2000/2001. £3 million of this is being made available to local authorities on receipt of proposals from them which will help to deliver Children First objectives. В 2000/01 году на претворение в жизнь рекомендаций трибунала из госбюджета было дополнительно выделено 3,5 млн. фунтов стерлингов, из которых З млн. передаются местным властям при поступлении от них предложений, направленных на достижение целей программы "Все лучшее - детям".
The implementation of the Plan of Action remained the only option for realizing children's aspirations to live in a fair and safe world. His delegation called upon all Member States to demonstrate their commitment and strong political will and to make results-oriented international cooperation a priority. Поскольку воплощение в жизнь этого Плана действий является единственным средством осуществить надежды детей жить в справедливом и безопасном мире, Мозамбик призывает все государства-члены взяться за выполнение этой задачи, демонстрируя при этом решимость и твердую политическую волю и отводя первостепенную роль международному сотрудничеству, нацеленному на достижение результатов.
Let me point out that achievement of the MDGs requires that the assumptions behind the MDG agenda hold at all times. Thus, achieving the MDGs requires the implementation of commitments by all stakeholders. Позвольте мне также отметить, что достижение ЦРДТ требует неизменного и единого понимания повестки дня в области ЦРДТ. Поэтому для достижения ЦРДТ необходимо, чтобы все заинтересованные стороны выполнили лежащие на них обязательства.
UNFPA is committed to results-based management and seeks to strengthen its results-based orientation in a number of ways, including through the development and implementation of the Fund's multi-year funding framework and the intercountry programme. ЮНФПА привержен основанному на конкретных результатах управлению и принимает меры по укреплению ориентации своей деятельности, направленной на достижение конкретных результатов, по различным направлениям, в том числе посредством разработки и осуществления многолетних рамок финансирования и межстрановой программы Фонда.