Hence, Eritrea needs to reduce under-five mortality by only 10 percent more to achieve MDG 4 by the target year 2015. |
Таким образом, для того чтобы достичь ЦРТ 4 к 2015 году, Эритреи необходимо снизить смертность детей в возрасте до пяти лет всего лишь на 10%. |
Hence, the entire curriculum in the field of civics and legal and social studies is built around analysis of the concept of citizenship. |
Таким образом, анализ понятия гражданственности структурирует всю программу занятий, посвященных изучению гражданских прав и обязанностей и социальных вопросов. |
Hence, the work now is of an ongoing nature and no longer a response to a temporary backlog. |
Таким образом, эта работа приобрела постоянный характер и уже не является временной мерой, направленной на устранение накопившегося объема работы. |
Hence, every game (first ones excepted, possibly) will be disputed with opponents of your similar level. |
Таким образом, все игры (менее возможно первые) ты обсудишь их с противниками твоего уровня. |
Hence, whether to keep or to synonymize it is entirely a matter of philosophy, as the scientific facts would agree with either approach. |
Таким образом, сохранять или делать синонимом Paradoxornithidae - это философский вопрос, поскольку научные факты будут согласованы с любым подходом. |
Hence each shape can be tiled with smaller duplicates of the entire set of 9. |
Таким образом каждая плитка может быть получена замощением каждой формы меньшими плитками из того же набора 9 плиток. |
Hence a portlet (or collection of portlets) resembles a web-based application that is hosted in a portal. |
Таким образом, портлет (или совокупность портлетов) представляется в виде единого веб-приложения, размещённого на портале. |
Hence rather than increasing competitiveness in local enterprises, oligopolistic control by TNCs to a large extent replaces similar local businesses. |
Таким образом, вместо стимулирования конкуренции между местными предприятиями олигопольный контроль ТНК ведет к вытеснению многих местных фирм, действующих на одних с ТНК рынках. |
Hence, national statistical institutes must produce estimates, occasionally having to resort to the combination with data from other sources or statistical operations. |
Таким образом, можно обеспечить охват переменных, единиц, определений и графиков работы, совместимых с потребностями национального процесса подготовки статистических данных. |
Hence, direct CO2 emissions reduction for this project stands at 200 million tons if we consider a 20-year period, according to GEF standards. |
Таким образом, прямое сокращение выбросов СО2 в результате осуществления этого проекта по нормам ГЭФ составит в течение 20-летнего периода 200 млн. т. |
Hence, Mozambican and Malawian refugees who decided to remain in asylum countries no longer qualify for UNHCR assistance and prima facie protection. |
Таким образом, мозамбикские и малавийские беженцы, принявшие решение остаться в странах убежища, более не считаются охватываемыми программами помощи и защиты УВКБ. |
Hence, delivery of non-conforming goods is a breach of contract as per Article 35 CISG. |
Таким образом, поставка товара, не соответствующего требованиям договора, является нарушением договора согласно статье 35 КМКПТ. |
Hence an Ethiopian woman married to a non-Ethiopian man has the right to pass on her nationality to her children. |
Таким образом, в случае заключения брака между гражданкой Эфиопии и гражданином другой страны женщина вправе передать свое гражданство детям. |
Hence, some children were denied education because they have to care for younger siblings and help their mothers. |
Таким образом, некоторые дети лишены возможности получить образование, поскольку они вынуждены сидеть с младшими братьями и сестрами и помогать своим матерям. |
Hence, in total 1,088 areas totalling 923,332,281 square metres have been of concern to Yemen. |
Таким образом, заботой Йемена являются в общей сложности 1088 районов общей площадью 923332281 квадратный метр. |
Hence the Paragraph 166 training fed back into the research and analysis agenda of UNCTAD's Special Unit on Commodities on long-standing issues of commodities and their contribution to Africa's development. |
Таким образом, учебные мероприятия, организованные в соответствии с пунктом 166 Бангкокского плана действий, позволили получить отзывы, которые были учтены в исследовательской и аналитической деятельности Специальной группы ЮНКТАД по сырьевым товарам, посвященной давним проблемам сектора сырьевых товаров и его вклада в процесс развития в Африке. |
Hence LOFSA or the offshore financial institutions in Labuan is required under the AMLA to report any suspicious transactions to the Competent Authority i.e. Bank Negara Malaysia. |
Таким образом, Департамент офшорных финансовых услуг Лабуана и офшорные финансовые учреждения в Лабуане обязаны в соответствии с Законом о борьбе с отмыванием денег сообщать о любых подозрительных операциях компетентному органу, т.е. банку «Бэнк негара Малайзия». |
Hence 3 would be replaced by 5, the number of letters in "three". |
Таким образом, для английского языка число З заменяется числом 5, числом букв в английском слове "three" (рус. три). |
Hence, a certain aspect of the right to a fair trial and a remedy has been made non-derogable by the Inter-American Convention. |
Таким образом, определенный аспект права на справедливое судебное разбирательство и восстановление нарушенных прав был превращен Межамериканской конвенцией в норму, не допускающую никаких отступлений. |
Hence, intentional trade-offs need to be made, based on the view of human as embedded in the eco-hydrological landscape. |
Таким образом, исходя из взгляда на человека как на существо, неразрывно связанное с экогидрологическим ландшафтом, необходимо целенаправленно стремиться к компромиссу. |
Hence, application of the Convention draws on the concept as described in article 1 of the Convention. |
Таким образом, при применении положений Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания используется понятие, приведенное в статье 1 указанной Конвенции. |
Hence, the investigation failed to corroborate the allegations of persecution and pressure on ethnic grounds and discrimination against KOSSS employees not of Kazakh origin made in the communication. |
Таким образом, в ходе проведенной проверки, изложенные в обращении доводы о преследовании и притеснении заявительницы по национальному признаку, а также факты дискриминации работников КОССС некоренной национальности не нашли своего подтверждения. |
Hence, it would not be prudent to graduate first and then commence work on commitments for special treatment. |
Таким образом, было бы неосмотрительно сначала исключить страну из перечня НРС, а затем уже начинать разработку обязательств в отношении предоставления ей особого режима. |
Hence, all movements are restricted and staff seek to travel in groups, resulting in lower-than-anticipated requirements for drivers. |
Таким образом, все передвижения ограничены, и сотрудники стремятся передвигаться группами, что обусловливает более низкие, чем предполагалось, потребности в водителях. |
Hence in a future "low-carbon" society wood fuel has the highest potential to substitute for light heating oil and coal for heat generation. |
Таким образом, древесное топливо обладает наибольшим потенциалом для замены легкого печного топлива и угля в производстве тепла в будущем обществе "с низким уровнем выбросов углерода". |