Английский - русский
Перевод слова Hence
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Hence - Таким образом"

Примеры: Hence - Таким образом
Hence, the Council is called upon to act in a representative manner. Таким образом, Совет призван действовать, представляя их интересы.
Hence, families and their individual members should be afforded the necessary protection. Таким образом, семьям и их членам следует обеспечивать необходимую защиту.
Hence, the Government has set up an entire ministry devoted to the development of border areas. Таким образом, правительство учредило целое министерство, занимающееся развитием приграничных районов.
Hence the moratorium was used by the fighters to prepare for a continuation of military activities. Таким образом, мораторий был использован боевиками для подготовки к продолжению военных действий.
Hence, the elimination of discrimination was integral to all of its activities. Таким образом, ликвидация дискриминации является неотъемлемой частью ее деятельности.
Hence, the area of each bar is proportional to total energy use. Таким образом, площадь каждого столбца соразмерна общей величине энергопотребления.
Hence, we call upon the General Assembly to speedily begin preparations for that conference. Таким образом мы призываем Генеральную Ассамблею к скорейшему началу подготовки к конференции.
Hence, there are no migrant workers in the Kingdom. Таким образом, в Королевстве нет трудящихся-мигрантов.
Hence, it would be more appropriate to address them separately. Таким образом, представляется более целесообразным рассмотреть их порознь.
Hence the Government will face the arduous task of convincing the population by means of practical actions. Таким образом, перед правительством стоит трудная задача убедить население за счет конкретных действий.
Hence, there was a need to marry the two concepts of freedom of action and obligatory limitations. Таким образом, необходимо увязать эти две концепции - свободу действий и обязательные ограничения.
Hence, these agreements do not prevent the discharge by Russia of its obligation under article 3 of the Convention. Таким образом, данные соглашения не препятствуют исполнению Россией обязательства по статье З Конвенции.
Hence, at this stage, the examination of suspicious cases falls within the purview of the Central Bank. Таким образом, на данном этапе изучение подозрительных операций входит в компетенцию Центрального банка.
Hence, technology transfer from abroad had to take place in tandem with initiatives to develop indigenous technological capacities. Таким образом, передача технологии из-за рубежа должна сопровождаться инициативами по развитию местного технического потенциала.
Hence, the examination of the Bill had to be postponed to 2003. Таким образом, рассмотрение законопроекта было отложено до 2003 года.
Hence, tracing of individual owners of firearms can be done by the authorities when needed. Таким образом, власти при необходимости могут определить конкретных владельцев огнестрельного оружия.
Hence the action of the non-profit associations in question could be characterized as a criminal offence. Таким образом, действия рассматриваемых некоммерческих организаций могут квалифицироваться в качестве уголовного преступления.
Hence, the complainant failed to comply with the procedural requirements for lodging a constitutional complaint. Таким образом, заявитель не выполнил процедурных требований в отношении подачи конституционной жалобы.
Hence we can see some value in considering a two-stage approach. Таким образом, нам представляется целесообразным рассмотреть двухэтапный подход.
Hence, the Mission will request additional funding once the concepts of operation are defined. Таким образом, Миссия запросит дополнительные финансовые средства после определения концепций операции.
Hence, lower fertility is often associated with a woman's higher mean age at the time of the birth of her first child. Таким образом, снижение рождаемости часто связано с повышением среднего возраста рождения первого ребенка.
Hence, the Kuwaiti courts are bound to apply them. Таким образом, кувейтские суды обязаны их соблюдать.
Hence, the timeliness and importance of this is Meeting cannot be overemphasized. Таким образом, невозможно переоценить своевременность и важность этого совещания.
Hence, a new system needs to be developed. Таким образом, необходимо разработать новую систему.
Hence, the strengthening of local democratic infrastructures reinforces the global advance of democracy. Таким образом, укрепление местной демократической инфраструктуры способствует глобальному развитию демократии.