Английский - русский
Перевод слова Hence
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Hence - Таким образом"

Примеры: Hence - Таким образом
Hence, the role of the community is central. Таким образом, община играет центральную роль.
Hence, the number of pupils was constantly declining. Таким образом, число учащихся постоянно сокращается.
Hence, they lose an opportunity to succeed at the labour market. Таким образом, они утрачивают возможность преуспеть на рынке труда.
Hence, this is the first year for which financial information is presented under the new budget structure. Таким образом, это первый год, за который финансовая информация представлена на основе новой структуры бюджета.
Hence, 2011 figures set new website viewership benchmarks for the Department. Таким образом, показатели 2011 года задают Департаменту новые ориентиры в том, что касается просмотра его веб-сайта.
Hence, organizations are becoming increasingly dependant on a well-functioning ICT infrastructure. Таким образом, организации все больше зависят от эффективно функционирующей инфраструктуры ИКТ.
Hence, the system in Denmark is fair and in compliance with the Convention. Таким образом, действующая в Дании система является справедливой и согласуется с Конвенцией.
Hence, restrictive measures imposed under this guise unduly limit associations in their free operations. Таким образом, вводимые под этим предлогом ограничительные меры, представляют собой неправомерное ограничение свободы функционирования ассоциаций.
Hence, the registration of paraquat containing products expired in 2006. Таким образом, регистрация содержащих паракват продуктов истекла в 2006 году.
Hence, it is not a negotiated document. Таким образом, резюме не является согласованным документом.
Hence, a simple "win-win" relationship between gender equality and sustainability cannot be assumed. Таким образом, нельзя утверждать, что наличие гендерного равенства гарантирует устойчивое развитие и наоборот.
Hence, the duty judge system ceased to be operational in April 2014. Таким образом, система дежурных судей перестала функционировать в апреле 2014 года.
Hence the TBT Agreement is primarily to be seen as a "discipline on national practices". Таким образом, Соглашение по ТБТ должно в первую очередь восприниматься как "режим регулирования национальной практики".
Hence, it was not possible to ascertain from the status reports whether those projects had been delayed. Таким образом, с помощью этих отчетов не было возможности установить, задерживается осуществление проектов или нет.
Hence substantial and sustained reductions of greenhouse gas emissions will be required in order to limit climate change. Таким образом, чтобы ограничить изменение климата, потребуется обеспечить существенное и устойчивое сокращение выбросов парниковых газов.
Hence, this extraterritorial application has serious negative impact on firms in third countries, as well as Cuban companies. Таким образом, такое экстерриториальное действие блокады оказывает на эти фирмы из третьих стран и кубинские компании весьма негативное влияние.
Hence, understanding the processes that control the atmospheric distribution of aerosols is fundamental to modelling of the stratosphere. Таким образом, понимание процессов, контролирующих распределение атмосферных аэрозолей имеет фундаментальное значение в моделировании стратосферы.
Hence, ozone layer recovery was influenced by climate change. Таким образом, восстановление озонового слоя связано с изменением климата.
Hence, about 75 per cent of total global remittance flows goes to developing countries. Таким образом, получателями почти 75% денежных переводов в мире являются развивающиеся страны.
Hence, his request could not have been satisfied. Таким образом, его просьба не могла быть удовлетворена.
Hence a test was already built into the ICSID rules. Таким образом, проверка предусмотрена уже самим регламентом МЦУИС.
Hence, no discretionary action by the registry was required. Таким образом, никаких дискреционных действий со стороны регистра не требуется.
Hence, the inclusion of those words served no purpose and might even be counterproductive. Таким образом, включение этих слов является бесполезным и даже, возможно, контрпродуктивным.
Hence, forced marriage is another cause of suicide among women in Chitral. Таким образом, еще одной причиной самоубийств среди женщин в Читрале являются браки по принуждению.
Hence, harnessing the potential of regional economic integration will be a key policy response. Таким образом, задействование потенциала региональной экономической интеграции будет одной из ключевых политических мер.