Hence in average the cost for 1500 tonnes would be 250 millions SEK. |
Таким образом, средние затраты на 1500 т должны составить 250 млн. шведских крон. |
Hence, potential arbitrators have to be trained and briefed about the task to be entrusted to them. |
Таким образом, потенциальных третейских судей предстоит еще обучать и вводить в курс тех задач, которые будут им поручены. |
Hence, to expect radical change by means of legal instruments is not reasonable. |
Таким образом, ожидать радикальных изменений за счет принятия правовых документов является неразумным. |
Hence, although the contribution of agriculture to GDP has dropped, its share of total employment has risen. |
Таким образом, несмотря на сокращение вклада сельского хозяйства в ВВП, его доля в совокупной занятости возросла. |
Hence the term "lawful" was included so as to ensure that such agreements would be in conformity with international public policy. |
Таким образом, включение термина "правомерных" призвано обеспечить соответствие таких соглашений требованиям международного публичного порядка. |
Hence, advanced exhaust after treatment systems require enhanced fuel standards, e.g. low sulphur content. |
Таким образом, чистые выбросы после систем очистки требуют высококачественного топлива, например с низким содержанием серы. |
Hence, agreement was reached concerning removal of the reservation to paragraph 2 of the article. |
Таким образом было достигнуто согласие по поводу отмены оговорки к пункту 2 этой статьи. |
Hence, deprivation of liberty applied on the sole ground of having committed such actions is arbitrary. |
Таким образом, лишение свободы, применяемое лишь на основании совершения таких действий, является произвольным. |
Hence, as of today, the Baku-Tbilisi-Ceyhan pipeline has become operational in successfully carrying out its multidimensional mission. |
Таким образом, сегодня трубопровод Баку-Тбилиси-Джейхан вступил в строй, что ознаменовало собой успешное решение этой многоплановой задачи. |
Hence, regional processes and consultations should be supported by international efforts. |
Таким образом региональные процессы и консультации должны получать поддержку международных усилий. |
Hence, BITs facilitated investment and through this means they might have a positive impact on development. |
Таким образом, ДИД стимулируют инвестиционный процесс и тем самым могут оказывать позитивное воздействие на процесс развития. |
Hence improvised explosive devices differ from ordinary mines in that they are more hazardous in detection and neutralization. |
Таким образом, СВУ отличаются от обычных мин повышенной опасностью при обнаружении и обезвреживании. |
Hence, consistent with the Convention, divorced women had the same rights as divorced men. |
Таким образом, в соответствии с Конвенцией разведенные женщины пользуются одинаковыми правами с разведенными мужчинами. |
Hence, women were fully covered under Venezuela's laws against violence. |
Таким образом, венесуэльские законы о предотвращении насилия обеспечивают женщинам полную защиту. |
Hence they too may be held to be binding on non-party States and rebels. |
Таким образом, и они могут считаться обязательными для государств, не являющихся участниками, и повстанцев. |
Hence, the United States embargo and related restrictions against Cuba remains a major obstacle to the development of the country. |
Таким образом, введенные Соединенными Штатами против Кубы блокада и связанные с ней ограничения остаются серьезным препятствием для развития страны. |
Hence, globalization of capital can promote a convergence of corporate practices. |
Таким образом, глобализация рынков капитала может способствовать конвергенции корпоративных методов. |
Hence on one site there should be one MASTER code and as many SLAVE codes are there were defined. |
Таким образом, на сайте должен быть ОДИН код MASTER и столько кодов SLAVE, сколько определено. |
Hence, Haier became the first company in the world to receive all 3 stars. |
Таким образом, Haier стала первой компанией в мире, которая получила все 3 звезды. |
Hence, the package should work on all architectures, unless there is a bug in GCC. |
Таким образом, пакет должен работать на всех архитектурах, если только нет ошибки в GCC. |
Hence, a plan for the systematic destruction of Viannos was put into place starting on September 13. |
Таким образом, план систематического разрушения Вианноса был приведён в действие, начиная с 13 сентября. |
Hence, file sizes can be drastically reduced even when tens of images are stored in the same HEIF file. |
Таким образом, размеры файлов могут быть значительно уменьшены, даже если в одном файле HEIF хранятся десятки изображений. |
Hence, he decided, in 1914, to inspect the army in Bosnia. |
Таким образом, он решил в 1914 году осмотреть армию в Боснии. |
Hence the Catechism of Saint Pius X always preserves its value. |
Таким образом, катехизис Святого Пия Х всегда сохраняет свою ценность. |
Hence one possible therapeutic approach to restore age-related memory loss is the use of PKA-CREB1-CPB pathway stimulating drugs. |
Таким образом, одним из возможных терапевтических подходов для восстановления возрастной потери памяти является использование PKA-CREB1-CPB путей метаболизма стимулирующих препаратов. |