Английский - русский
Перевод слова Hence
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Hence - Таким образом"

Примеры: Hence - Таким образом
Hence, live-in domestic workers enjoy a higher level of disposable income compared with non-live-in workers. Таким образом, проживающие у хозяев домашние работники имеют более высокий уровень располагаемого дохода по сравнению с работниками, проживающими отдельно.
Hence, this method of assessment does not seem appropriate. Таким образом, этот метод оценки не представляется подходящим.
Hence, the first step was to convert the monthly wages into hourly ones. Таким образом, в первую очередь было необходимо пересчитать месячную заработную плату в почасовую плату.
Hence, MICs need to build their productive capabilities and diversify their economic base. Таким образом, ССД необходимо наращивать свой производственный потенциал и диверсифицировать свою экономическую базу.
Hence, these provisions extend the concept and scope of application of indigenous women's right to political participation. Таким образом, данные положения расширяют концепцию и сферу применения права женщин коренных национальностей на участие в политической жизни.
Hence, the target is considered achieved. Таким образом, этот целевой параметр считается достигнутым.
Hence, while policy coordination is important, it must consist of supportive policies. Таким образом, хотя координация политики и имеет важное значение, сама политика должна обеспечивать необходимую поддержку.
Hence, financial disclosures are important tools for the prevention and detection of corruption. Таким образом, раскрытие финансовой информации является важным инструментом предупреждения и выявления фактов коррупции.
Hence, the human assets index and economic vulnerability index are currently regarded as relative criteria. Таким образом, в настоящее время индекс человеческого капитала и индекс экономической уязвимости считаются относительными критериями.
Hence, SEIS must not be seen as a technological or infrastructural development only. Таким образом, СЕИС нельзя рассматривать только как проект по созданию технологии или инфраструктуры.
Hence their generalizability or the applicability to a different context remained questionable. Таким образом, вызывают сомнения возможности их обобщения или применения в различных условиях.
Hence, international stabilization of economic and financial systems would play a major role in reducing the vulnerability of small island developing States. Таким образом, международная стабилизация экономической и финансовой системы призвана сыграть главную роль в уменьшении уязвимости малых островных развивающихся государств.
Hence, in this regard, there are only unreliable social media reports unsubstantiated by evidence. Таким образом, в этой связи имеются только не внушающие доверия и не подкрепленные доказательствами сообщения социальных медиа.
Hence, the judiciary is required to supervise and authorize the marrying of minor females. Таким образом, судебные органы обязаны контролировать и санкционировать вступление в брак несовершеннолетних женщин.
Hence, the enforcement of the rights of equality and non-discrimination enjoys a wide acceptance and respect from legal point of view. Таким образом, обеспечение соблюдения прав равенства и недискриминации пользуется широким признанием и уважением с юридической точки зрения.
Hence, it is crucial to conduct gender analyses of most actions and decision-making processes. Таким образом, проведение гендерного анализа имеет чрезвычайно важное значение для большинства мероприятий и процессов принятия решений.
Hence, removing creative expressions from public access is a way to restrict artistic freedom. Таким образом, устранение публичного доступа к творческому самовыражению является одним из способов ограничить свободу творчества.
Hence, an additional appropriation will be required to cover these activities. Таким образом, для покрытия расходов на соответствующую деятельность потребуются дополнительные ассигнования.
Hence, there is much work to be done in the future. Таким образом, в будущем многое еще предстоит сделать.
Hence, the two body bags. Таким образом, требуется два мешка.
Hence, it could very well constitute a form of persecution as a crime against humanity. Таким образом они вполне могут представлять собой одну из форм преследования как преступления против человечности.
Hence, the many internal armed conflicts bereaving the continent were a major obstacle to the development of African Countries. Таким образом, раздирающие континент многочисленные внутренние вооруженные конфликты являются серьезным препятствием на пути развития африканских стран.
Hence, a more systematic investigation is justified. Таким образом, вполне оправдано проведение более систематического исследования.
Hence, international migration is still relatively rare in the lives of the poor. Таким образом, международная миграция все еще остается для малоимущих слоев населения относительно редким явлением.
Hence, parents with older children are also enabled to reconcile work and family. Таким образом, родители с детьми более старшего возраста также получили возможность успешно совмещать семейную и трудовую жизнь.