| Hence, close to both the institution of a business and tourist attractions. | Таким образом, близок как к институту бизнеса и туристических достопримечательностей. |
| Hence, key changes, officially and explicitly give up the discussions with partners, and not introduce silently. | Таким образом, основные изменения, официально и открыто отказаться от дискуссий с партнерами, а не вводить "молча". |
| Hence, a unit with 5 points of velocity has a maximum speed of 50 kilometers per hour. | Таким образом единица с 5 пунктами скорости, имеет максимальную скорость 50 км/ч. |
| Hence efficiency improvements represent the way forward for refrigeration and air conditioning to contribute to emission reduction. | Таким образом, улучшение эффективности представляет возможность кондиционированию и охлаждению воздуха внести свой вклад в уменьшение вредных выбросов. |
| Hence, the user gets significant space for his own page and for mail correspondence. | Таким образом, пользователь получает значительное пространство для собственной страницы и для почтовой корреспонденции. |
| Hence there are four medians and three bimedians. | Таким образом, имеется четыре медианы и две бимедианы. |
| Hence, solar energy is converted to chemical energy by the reduction of NADP to NADPH. | Таким образом, солнечная энергия преобразуется в химическую энергию путем восстановления НАДФ до НАДФН. |
| Hence, all three radical axes pass through the same point, the radical center. | Таким образом, все три радикальные оси проходят через одну точку - радикальный центр. |
| Hence, initially Madonna decided that the title of the song was to be used for the then-unnamed album. | Таким образом, первоначально Мадонна решила, что название песни должно было использоваться для тогда безымянного альбома. |
| Hence, the total achieved value is 13 {\displaystyle 13}, which is optimal. | Таким образом, общая полученная ценность будет равна 13 {\displaystyle 13}, что является оптимальным. |
| Hence nobody can intercept your PIN while you are using Citibank Online. | Таким образом, никто не может перехватить Ваш ПИН или Пароль при регистрации или использовании Citibank Online. |
| Hence, it is very likely to set up direct contacts with exhibitors and specialists from those countries. | Таким образом, очень вероятны проведения прямых контактов с экспонентами и специалисты из этих стран. |
| Hence 19 is a Fortunate number. | Таким образом, 19 является фортуновым числом. |
| Hence, a name competition was quickly held. | Таким образом, был быстро проведён конкурс на название. |
| Hence determinism, the belief everything is determined by a prior cause, is an impossibility. | Таким образом, детерминизм, вера в то, что всё определяется до причины, является невозможным. |
| Hence Frankland abruptly terminated his studies in Germany and returned to take up Playfair's former position in England. | Таким образом Франкленд резко закончил своё обучение в Германии и вернулся, чтобы занять место Плейфера в Англии. |
| Hence, mainland emus can be regarded as a large or gigantic form. | Таким образом, материковый эму может рассматриваться в качестве большой или гигантской формы малых подвидов. |
| Hence, the livre was 9216 grains. | Таким образом, ливр был равен 9216 гранам. |
| Hence, they have been completely cut off from us. | Таким образом, они были отрезаны от нас. |
| Hence, there is progress towards the release, but it is going slower than expected. | Таким образом, мы движемся к выпуску, но медленнее, чем ожидалось. |
| Hence the long walk from the Bikini Bar. | Таким образом, длительная прогулка от Бикини Бара. |
| Hence such staff need to be recruited from Casablanca and Rabat. | Таким образом, такой персонал необходимо нанимать в Касабланке и Рабате. |
| Hence, we have a new situation with regard to TIA. | Таким образом, в связи с ТВВ у нас сложилась новая ситуация. |
| Hence, the prolongation of sanctions should be regarded as unacceptable because it neither makes them more effective nor takes into account their consequences. | Таким образом, продление действия санкций должно считаться неприемлемым, поскольку не делает их более эффективными и не учитывает вызываемые ими последствия. |
| Hence, proposals should incorporate a strong commitment to enhanced resources, and specify clear modalities to mobilize such resources. | Таким образом, предложения должны включать твердые обязательства по укреплению базы ресурсов и содержать четкие процедуры по мобилизации таких ресурсов. |