Hence, close to both the institution of a business and tourist attractions. |
Таким образом, близок как к институту бизнеса и туристических достопримечательностей. |
Hence, key changes, officially and explicitly give up the discussions with partners, and not introduce silently. |
Таким образом, основные изменения, официально и открыто отказаться от дискуссий с партнерами, а не вводить "молча". |
Hence, a unit with 5 points of velocity has a maximum speed of 50 kilometers per hour. |
Таким образом единица с 5 пунктами скорости, имеет максимальную скорость 50 км/ч. |
Hence efficiency improvements represent the way forward for refrigeration and air conditioning to contribute to emission reduction. |
Таким образом, улучшение эффективности представляет возможность кондиционированию и охлаждению воздуха внести свой вклад в уменьшение вредных выбросов. |
Hence, the user gets significant space for his own page and for mail correspondence. |
Таким образом, пользователь получает значительное пространство для собственной страницы и для почтовой корреспонденции. |
Hence there are four medians and three bimedians. |
Таким образом, имеется четыре медианы и две бимедианы. |
Hence, solar energy is converted to chemical energy by the reduction of NADP to NADPH. |
Таким образом, солнечная энергия преобразуется в химическую энергию путем восстановления НАДФ до НАДФН. |
Hence, all three radical axes pass through the same point, the radical center. |
Таким образом, все три радикальные оси проходят через одну точку - радикальный центр. |
Hence, initially Madonna decided that the title of the song was to be used for the then-unnamed album. |
Таким образом, первоначально Мадонна решила, что название песни должно было использоваться для тогда безымянного альбома. |
Hence, the total achieved value is 13 {\displaystyle 13}, which is optimal. |
Таким образом, общая полученная ценность будет равна 13 {\displaystyle 13}, что является оптимальным. |
Hence nobody can intercept your PIN while you are using Citibank Online. |
Таким образом, никто не может перехватить Ваш ПИН или Пароль при регистрации или использовании Citibank Online. |
Hence, it is very likely to set up direct contacts with exhibitors and specialists from those countries. |
Таким образом, очень вероятны проведения прямых контактов с экспонентами и специалисты из этих стран. |
Hence 19 is a Fortunate number. |
Таким образом, 19 является фортуновым числом. |
Hence, a name competition was quickly held. |
Таким образом, был быстро проведён конкурс на название. |
Hence determinism, the belief everything is determined by a prior cause, is an impossibility. |
Таким образом, детерминизм, вера в то, что всё определяется до причины, является невозможным. |
Hence Frankland abruptly terminated his studies in Germany and returned to take up Playfair's former position in England. |
Таким образом Франкленд резко закончил своё обучение в Германии и вернулся, чтобы занять место Плейфера в Англии. |
Hence, mainland emus can be regarded as a large or gigantic form. |
Таким образом, материковый эму может рассматриваться в качестве большой или гигантской формы малых подвидов. |
Hence, the livre was 9216 grains. |
Таким образом, ливр был равен 9216 гранам. |
Hence, they have been completely cut off from us. |
Таким образом, они были отрезаны от нас. |
Hence, there is progress towards the release, but it is going slower than expected. |
Таким образом, мы движемся к выпуску, но медленнее, чем ожидалось. |
Hence the long walk from the Bikini Bar. |
Таким образом, длительная прогулка от Бикини Бара. |
Hence such staff need to be recruited from Casablanca and Rabat. |
Таким образом, такой персонал необходимо нанимать в Касабланке и Рабате. |
Hence, we have a new situation with regard to TIA. |
Таким образом, в связи с ТВВ у нас сложилась новая ситуация. |
Hence, the prolongation of sanctions should be regarded as unacceptable because it neither makes them more effective nor takes into account their consequences. |
Таким образом, продление действия санкций должно считаться неприемлемым, поскольку не делает их более эффективными и не учитывает вызываемые ими последствия. |
Hence, proposals should incorporate a strong commitment to enhanced resources, and specify clear modalities to mobilize such resources. |
Таким образом, предложения должны включать твердые обязательства по укреплению базы ресурсов и содержать четкие процедуры по мобилизации таких ресурсов. |