Английский - русский
Перевод слова Hence
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Hence - Таким образом"

Примеры: Hence - Таким образом
Hence, close to both the institution of a business and tourist attractions. Таким образом, близок как к институту бизнеса и туристических достопримечательностей.
Hence, key changes, officially and explicitly give up the discussions with partners, and not introduce silently. Таким образом, основные изменения, официально и открыто отказаться от дискуссий с партнерами, а не вводить "молча".
Hence, a unit with 5 points of velocity has a maximum speed of 50 kilometers per hour. Таким образом единица с 5 пунктами скорости, имеет максимальную скорость 50 км/ч.
Hence efficiency improvements represent the way forward for refrigeration and air conditioning to contribute to emission reduction. Таким образом, улучшение эффективности представляет возможность кондиционированию и охлаждению воздуха внести свой вклад в уменьшение вредных выбросов.
Hence, the user gets significant space for his own page and for mail correspondence. Таким образом, пользователь получает значительное пространство для собственной страницы и для почтовой корреспонденции.
Hence there are four medians and three bimedians. Таким образом, имеется четыре медианы и две бимедианы.
Hence, solar energy is converted to chemical energy by the reduction of NADP to NADPH. Таким образом, солнечная энергия преобразуется в химическую энергию путем восстановления НАДФ до НАДФН.
Hence, all three radical axes pass through the same point, the radical center. Таким образом, все три радикальные оси проходят через одну точку - радикальный центр.
Hence, initially Madonna decided that the title of the song was to be used for the then-unnamed album. Таким образом, первоначально Мадонна решила, что название песни должно было использоваться для тогда безымянного альбома.
Hence, the total achieved value is 13 {\displaystyle 13}, which is optimal. Таким образом, общая полученная ценность будет равна 13 {\displaystyle 13}, что является оптимальным.
Hence nobody can intercept your PIN while you are using Citibank Online. Таким образом, никто не может перехватить Ваш ПИН или Пароль при регистрации или использовании Citibank Online.
Hence, it is very likely to set up direct contacts with exhibitors and specialists from those countries. Таким образом, очень вероятны проведения прямых контактов с экспонентами и специалисты из этих стран.
Hence 19 is a Fortunate number. Таким образом, 19 является фортуновым числом.
Hence, a name competition was quickly held. Таким образом, был быстро проведён конкурс на название.
Hence determinism, the belief everything is determined by a prior cause, is an impossibility. Таким образом, детерминизм, вера в то, что всё определяется до причины, является невозможным.
Hence Frankland abruptly terminated his studies in Germany and returned to take up Playfair's former position in England. Таким образом Франкленд резко закончил своё обучение в Германии и вернулся, чтобы занять место Плейфера в Англии.
Hence, mainland emus can be regarded as a large or gigantic form. Таким образом, материковый эму может рассматриваться в качестве большой или гигантской формы малых подвидов.
Hence, the livre was 9216 grains. Таким образом, ливр был равен 9216 гранам.
Hence, they have been completely cut off from us. Таким образом, они были отрезаны от нас.
Hence, there is progress towards the release, but it is going slower than expected. Таким образом, мы движемся к выпуску, но медленнее, чем ожидалось.
Hence the long walk from the Bikini Bar. Таким образом, длительная прогулка от Бикини Бара.
Hence such staff need to be recruited from Casablanca and Rabat. Таким образом, такой персонал необходимо нанимать в Касабланке и Рабате.
Hence, we have a new situation with regard to TIA. Таким образом, в связи с ТВВ у нас сложилась новая ситуация.
Hence, the prolongation of sanctions should be regarded as unacceptable because it neither makes them more effective nor takes into account their consequences. Таким образом, продление действия санкций должно считаться неприемлемым, поскольку не делает их более эффективными и не учитывает вызываемые ими последствия.
Hence, proposals should incorporate a strong commitment to enhanced resources, and specify clear modalities to mobilize such resources. Таким образом, предложения должны включать твердые обязательства по укреплению базы ресурсов и содержать четкие процедуры по мобилизации таких ресурсов.