Английский - русский
Перевод слова Hence
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Hence - Таким образом"

Примеры: Hence - Таким образом
Hence the need to have a focal point for coordination of endeavour in these related areas. Таким образом, появляется необходимость иметь центр для координации усилий в этих соответствующих областях.
Hence, caution should be exercised in the establishment, continuation and renewal of sanctions. Таким образом, вводить и продлевать санкции следует с большой осторожностью.
Hence, the regular budget accounted for only one third of the total resources necessary for the implementation of the programme. Таким образом, на долю регулярного бюджета пришлась одна треть от общего объема ресурсов, необходимых для осуществления указанной программы.
Hence, in January 1995, the joint ESCWA/FAO Agriculture Division became a section under the Sectoral Issues and Policies Division. Таким образом, в январе 1995 года Совместный отдел сельского хозяйства ЭСКЗА/ФАО был преобразован в секцию Отдела секторальных вопросов и политики.
Hence, we help to promote innovative ideas and want to support young enterprisers , thus of winter. Поэтому мы помогаем содействовать инновационным идеям и хотят поддерживать молодых предпринимателей , таким образом зимы.
Hence, a certain aspect of the right to a fair trial has been made non-derogable by the American Convention. Таким образом, Американская конвенция не допускает отступлений от некоторых аспектов права на справедливое судебное разбирательство.
Hence, in the near future, 10 per cent of all Surinamese territory will be protected. Таким образом, в ближайшем будущем 10 процентов всей территории Суринама будет находиться под охраной.
Hence their use as a deliberate political choice remains a frightening possibility for a great majority of nations. Таким образом, его использование в качестве преднамеренного политического выбора по-прежнему вызывает ужас огромного большинства стран.
Hence, there are logistic limitations. Таким образом, существуют и физические ограничения.
Hence the need to encourage and enhance regional and international cooperation. Таким образом, необходимо поощрять и расширять региональное и международное сотрудничество.
Hence, the above-mentioned constitutional provision provides a substantial safeguard against torture and other illegal methods of investigation. Таким образом, вышеупомянутое положение Конституции ставит надежный барьер применению пыток и другим незаконным методам проведения расследований.
Hence 1994 is an immensely important year for the Conference on Disarmament. Таким образом, 1994 год является чрезвычайно важным годом для Конференции по разоружению.
Hence, well-established operational mechanisms at the national level are of particular importance for efficient delivery of international assistance. Таким образом, особое значение имеют должным образом созданные оперативные механизмы на национальном уровне, предназначенные для эффективного оказания международной помощи.
Hence national institutions are appropriate mechanisms for identifying legal means whereby modern manifestations of racism and racial discrimination can be outlawed. Таким образом, национальные учреждения являются надлежащим механизмом для определения законных средств, позволяющих искоренять современные формы расизма и расовой дискриминации.
Hence, the impression that one gets from the report is that the Government is solely responsible. Таким образом, при ознакомлении с докладом создается впечатление, что ответственность полностью лежит на правительстве.
Hence it was closely linked with the responsibilities of States and full and free participation by peoples in political life through democratization. Таким образом, она непосредственно связана с ответственностью государств и всесторонним и свободным участием населения в политической жизни на основе демократизации.
Hence, our Organization has the immense responsibility of finding urgently a lasting solution to the situation in Burundi. Таким образом, на нашу Организацию возложена огромная ответственность за обеспечение прочного урегулирования ситуации в Бурунди.
Hence, any decision on increasing the membership of the Council must be conducive to the fulfilment of this need. Таким образом, любое решение об увеличении числа членов Совета должно способствовать выполнению этого требования.
Hence, the substantive work of the Commission would be finished on Friday of the second week. Таким образом, основная работа Комиссии будет завершена в пятницу на второй неделе.
Hence, an integrated approach is the only way effectively to prevent and combat conflicts. Таким образом, интегрированный подход является единственным путем эффективного предотвращения конфликтов и борьбы с ними.
Hence, there is still hope for Africa. Таким образом, у Африки еще есть надежда.
Hence, we need a more suitable way of considering the report, in addition to the existing debate. Таким образом, необходимо изыскать более подходящий способ рассмотрения доклада, в дополнение к проводимым в настоящее время прениям.
Hence, the wide spread in import figures was due chiefly to differences in quantities imported. Таким образом, широкий разброс показателей импорта объясняется прежде всего различиями в его объемах.
Hence, the Slovenian NSO has little problems in producing an array of regional statistical. Таким образом, НСУ Словении не испытывает значительных затруднений в процессе подготовки комплекса региональных статистических данных.
Hence, where wetlands occur in drylands, their impact on humans is decisive. Таким образом, водно-болотные угодья, существующие на засушливых землях, имеют определяющее значение для жизнедеятельности человека.