Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Full - Всего"

Примеры: Full - Всего
They had enjoyed full access to legal representation throughout their detention. В течение всего периода задержания они имели беспрепятственный доступ к услугам адвоката.
For the Chilean delegation, it was a priority to incorporate in the final documents the full rights of the indigenous peoples. Чилийская делегация считала одним из приоритетных вопросов отражение в заключительных документах всего комплекса прав коренных народов.
A full evidence score is most easily obtained by claimants able to provide pre-invasion financial statements and accounts. Полный доказательственный балл легче всего получить тем заявителям, которые могут представить финансовые счета и отчетность за период до вторжения.
The State therefore ensures that there should be full participation in the development of the country by all. Таким образом, государство обеспечивает полное участие всего населения страны в жизни общества.
The office has completed a full inventory of all equipment and, wherever required, has conducted serviceability checks. Отделение полностью завершило инвентаризацию всего оборудования и по мере необходимости провело проверку технического состояния.
The international community must therefore remain by the side of the new Afghanistan until full transition is achieved. Поэтому международное сообщество должно оставаться рядом с новым Афганистаном вплоть до завершения всего переходного процесса.
For the full work programme period, the funds contributed should first and foremost be allocated to cover the activities of the compliance mechanism. Применительно ко всему периоду программы работы вносимые средства следует ассигновать прежде всего на деятельность механизма соблюдения.
UNIFIL carried out a full review of all civilian posts, which is reflected in the 2010/11 budget proposal. ВСООНЛ провели полный обзор должностей в отношении всего гражданского персонала, результаты которого были учтены при подготовке бюджетного предложения на 2010/11 год.
We look forward to a strong, strategic and technically skilled executive board to support UN Women through the transition and beyond in its full operations. Мы рассчитываем на то, что этот исполнительный совет будет сильным, стратегически сориентированным и технически грамотным, чтобы он мог поддерживать структуру «ООН-женщины» как на протяжении всего переходного периода, так и после него во всей ее деятельности.
We see this event first of all as an opportunity to underline once again our own full commitment to the outcomes of the Conference. Мы рассматриваем это событие прежде всего как возможность вновь подчеркнуть нашу полную приверженность итогам Конференции.
The Government aims to achieve full rural pension coverage by 2020. К 2020 году правительство намерено добиться пенсионного обеспечения для всего сельского населения.
Such a transition would require using the full potential of the existing low-carbon energy technologies and energy efficiency. Такие преобразования потребуют задействования всего потенциала существующих низкоуглеродных энергетических технологий и энергоэффективности.
The overall objective of the full project is to develop the NIP for India to meet its obligation with the Convention. Общая цель всего проекта заключается в разработке НПВ для Индии с целью обеспечения соблюдения ее обязательства, касающегося Конвенции.
Efforts will therefore continue to expedite the deployment of the full MINURCAT force to enhance area security in eastern Chad. Поэтому по-прежнему будут прилагаться усилия по ускорению развертывания всего контингента МИНУРКАТ для укрепления безопасности в восточной части Чада.
The revision or formulation of national land policies must allow for the participation of the full spectrum of land users. Пересмотр или формулирование национальной земельной политики должны проводиться на основе вовлечения в них всего спектра землепользователей.
In most cases, government bills presented to the Riksdag must include a Swedish translation of the full text of the agreement. В большинстве случаев к законопроектам правительства, представляемым риксдагу, должен прилагаться перевод на шведский язык всего текста соглашения.
For a full recovery, however, other factors need to contribute as well, especially the resumption of external demand. Вместе с тем полное восстановление экономики требует наличия и других факторов, прежде всего возобновления внешнего спроса.
This is more likely to happen when organizations have full control of their finances and can benefit from improved returns. Вероятнее всего, такая ситуация может сложиться в условиях, когда организации полностью контролируют свои финансовые средства и могут воспользоваться плодами увеличения отдачи от инвестиций.
These efforts place particular emphasis on education as a process whereby citizens and Panamanian society in general can achieve their full potential. Эти усилия прежде всего сосредоточены на образовании как процессе, посредством которого панамские граждане и общество в целом могут полностью раскрыть свой потенциал.
The Group would welcome further information on compliance and on the impact of the full implementation of those recommendations on overall programme delivery. Группа будет приветствовать представление дополнительной информации о соблюдении этих рекомендаций и последствиях их полного осуществления для всего хода исполнения программы.
Eritrea strives to develop an open and dynamic economy anchored on the self-reliance and full participation of its people. Усилия Эритреи направлены на развитие открытой и динамичной самостоятельной экономики, основанной на широком участии всего населения.
Question 1: Control lists: The Andorran Customs Department keeps full lists of all imports and exports. Вопрос 1: Контрольные списки: Таможенное управление Андорры ведет полные списки всего импорта и экспорта.
Canada welcomed the efforts of Micronesia to ensure full respect for the human rights and fundamental freedoms of all of the country's people. Канада приветствовала усилия Микронезии по обеспечению полного уважения прав человека и основных свобод всего населения страны.
It therefore does not aim to capture the full picture of the situation of these defenders worldwide. Соответственно, здесь не преследуется цель отражения полной картины положения этих правозащитников в масштабах всего мира.
In the area of work, the national employment policy primarily seeks to promote full, decent and freely chosen jobs. Если говорить о работе, то национальная политика в области занятости направлена прежде всего на свободный выбор полноценной и достойной работы.