Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Full - Всего"

Примеры: Full - Всего
Ms. Mucella Ersoy summarised the discussion of the Solid Fuels Session to the full Group of Experts: the Guidelines should be developed with one general section, valid for energy and mineral resources, and a commodity specific section. Г-жа Мурселла Эрсой подытожила обсуждения, состоявшиеся на заседании, посвященном твердым видам топлива, для всего состава Группы экспертов, отметив, что при разработке Руководящих принципов следует составить один общий раздел, касающийся энергетических и минеральных ресурсов, и один специальный раздел, посвященный сырью.
The High Commissioner recommends that the Colombian State abolish the regional justice system forthwith, so that all proceedings can be conducted impartially and in public, with full observance of the guarantees of due process, particularly the right to a defence and the presumption of innocence. Верховный комиссар рекомендует колумбийскому государству как можно скорее упразднить систему окружных судов, с тем чтобы каждый имел право на справедливый и гласный суд при неукоснительном соблюдении гарантий надлежащей законной процедуры, прежде всего соблюдении права на защиту и презумпции невиновности.
The establishment and maintenance of a high tempo and broad-spectrum operational profile throughout the area of operations since full operating capability was reached on 15 September 2008 has been one of the key contributing factors to the success of the EUFOR operation. Одним из главных факторов успешной деятельности СЕС являются быстрые темпы проведения операций и широкий круг вопросов, которыми они занимались на территории района операций в течение всего времени после объявления 15 сентября 2008 года о достижении полной оперативной готовности.
Some available studies carried out on the relative full life-cycle analysis of the environmental impacts of forest products, and their substitutes suggest that the former may be preferable, but further work on such life-cycle analysis is needed. Некоторые исследования по изучению лесной продукции и ее заменителей с применением сравнительного анализа экологического воздействия на протяжении всего их жизненного цикла дают основания полагать, что предпочтение может быть отдано лесной продукции, однако для подтверждения этого требуется дальнейшая проработка проблемы.
Developing corporate metadata repositories and distributed dissemination metadata repositories will enable us to address the increasing demand for rapid access to documented and usable data by collecting business information across the full survey/census life cycle. Создание корпоративных хранилищ метаданных и распределенных хранилищ для распространения метаданных позволит нам удовлетворить растущий спрос на оперативный доступ к документированным и пригодным для использования данным за счет сбора требуемой информации на протяжении всего цикла наблюдений/переписей.
The post of prime minister has been suspended five times in Pakistan due to martial law or another form of military intervention, and no elected civilian prime minister has ever served a full five-year term in Pakistan. Премьер-министра Пакистана пять раз отстраняли от исполнения служебных обязанностей вследствие введения военного положения или вследствие иной формы военного вмешательства, причем ни один избранный гражданский премьер-министр не сумел отработать на своем посту в течение всего пятилетнего срока полномочий.
In the same way that co-emitted pollutants must be considered to understand the full suite of climate impacts, so must these emissions be accounted for when considering public health. Как для понимания всего комплекса видов воздействия на климат необходимо учитывать все эмитируемые загрязнители, так и для определения воздействия на здоровье человека следует принимать в расчет все эти выбросы.
The most significant factor contributing to the variance under this heading is the provision for the rental and operation of a fleet of seven helicopters for the full budget period on the assumption that the current restrictions on helicopter flights over Eritrea will be lifted by 1 July 2007. Самым важным фактором, обусловившим разницу по данному разделу, является выделение ассигнований на аренду и эксплуатацию семи вертолетов в течение всего бюджетного периода, исходя из предположения о том, что введенные ограничения на полеты вертолетов в воздушном пространстве Эритреи 1 июля 2007 года будут сняты.
Maintenance of Mission headquarters premises in Obrigado Barracks, Dili, to accommodate the full deployment of civilian, military and United Nations police personnel Обслуживание комплекса «Казармы Обригадо» в Дили, в котором базируется штаб Миссии, для размещения всего гражданского, военного и полицейского персонала Организации Объединенных Наций
5.4 The UN-SPIDER programme was established to provide universal access to all types of space-based information and services relevant to disaster management to support the full disaster management cycle. 5.4 Программа СПАЙДЕР-ООН была учреждена для предоставления всеобщего доступа ко всем видам космической информации и услуг, связанных с предупреждением бедствий и преодолением их последствий, в поддержку всего цикла мероприятий по предупреждению бедствий и преодолению их последствий.
(b) For induction furnace melting, increase furnace efficiency, maximize off-gas collection during the full working cycle, and use dry flue-gas cleaning keeping dust emissions below 0.2 kg/tonne molten iron; Ь) для плавки в индукционных печах - повышать их эффективность, доводить до максимума объем улавливаемого отходящего газа в течение всего рабочего цикла и использовать сухую чистку дымовых газов, обеспечивая уровень выбросов пыли ниже 0,2 кг/т переплавленного чугуна;
After two years' unemployment, during the remaining three years of the benefit period there is a right and duty to activation at full time during the entire period. По прошествии двух лет без работы, т.е. в течение оставшихся трех лет периода получения пособия, безработные лица имеют право и обязаны принимать участие в мерах по содействию трудоустройству в течение всего этого периода.
The empowerment of older persons and the promotion of their full participation are essential elements of active ageing Существующие негативные представления в отношении пожилых людей часто являются необоснованными, и они далеко не «нейтральны», прежде всего представление относительно занятости пожилых людей.
In 2010, sustained efforts were made by the United Nations throughout the year to encourage the full implementation and completion of the action plan signed by the Tamil Makkal Viduthalai Pulighal (TMVP), the Government of Sri Lanka and UNICEF in December 2008. На протяжении всего 2010 года Организация Объединенных Наций последовательно принимала меры с целью содействовать завершению осуществления плана действий, подписанного в декабре 2008 года группировкой «Тамил Маккал Видуталай Пуликал», правительством Шри-Ланки и ЮНИСЕФ, и выполнению его положений в полном объеме.
During 2008, 43 of the 96 seropositive women who returned for their test results followed a full course of ARV prophylaxis. The same number of 43 also gave birth in a health facility (maternity unit). В течение всего 2008 года 43 женщины прошли полную противоретровирусную профилактику из 96 зараженных женщин, которые узнали о положительных результатах своих анализов. 43 женщины, зараженные ВИЧ/СПИДом, родили в медицинских учреждениях (родильных домах).
The full development and advancement of women can only be achieved through a life-cycle approach that recognizes and addresses the different stages of women's lives from childhood through adolescence, adulthood and old ageand the impact of each stage on the enjoyment of human rights by older women. Полное развитие и улучшение положения женщин можно обеспечить только путем применения подхода на основе всего жизненного цикла, в рамках которого признаются и рассматриваются различные этапы жизни женщин - от детства, юности, зрелости до пожилого возраста - и воздействие каждого этапа на осуществление прав человека пожилыми женщинами.
Mr. Manfredi (Italy): Allow me first of all to congratulate Mr. Koterec on the manner in which he has been conducting the work of our Committee and to pledge the support of the Italian delegation towards achieving full success. Г-н Манфреди (Италия) (говорит по-английски): Позвольте мне, прежде всего, воздать должное г-ну Котерецу за то, как он руководит работой нашего Комитета, и заверить его в поддержке нашей делегации в его усилиях по достижению полного успеха.
The higher requirements result primarily from the full deployment of formed police units, compared with 2 per cent delayed deployment applied in the budget Subtotal Более высокие потребности объясняются прежде всего полным развертыванием сформированных полицейских подразделений, в то время как при составлении бюджета использовался 2-процентный коэффициент задержки с развертыванием
As a result of these reforms, about three quarters of women reaching State Pension age in 2010 will be entitled to a full basic State Pension in 2010, as opposed to the current 30 per cent. В результате этих реформ примерно три четверти женщин, которые в 2010 году достигнут возраста, дающего право на получение государственной пенсии, будут в 2010 году иметь право на полную базовую государственную пенсию, тогда как в настоящее время их доля составляет всего лишь 30 процентов.
At the largest end of the scale, the full lounge/library kit, catering to 200 or more persons, would cost approximately $58,200 for items and $116,800 for the facility. В случае «полного пакета» для обустройства гостиной/библиотеки расчеты исходят из наличия 200 или более человек при стоимости оборудования приблизительно в 58200 долл. США, а всего объекта в 116800 долл. США.
Each constituent element must be developed with a view to its effective fit within the whole, and the full and correct implementation of the whole package was vital to the success of the constituent elements. Работая над каждым отдельным элементом, надо думать о том, как он будет сочетаться с остальными, так как успешное осуществление реформы на ее отдельных направлениях зависит от того, насколько удастся полностью обеспечить надлежащую реализацию всего пакета мер по проведению реформ.
Although the Act stipulates twelve weeks maternity leave with not less than 25 per cent of the wages, in practice women receive full pay for the duration of the leave. Хотя этот Закон предусматривает 12 недель отпуска по беременности и родам с оплатой не менее 25 процентов от заработной платы, на практике женщины получают полную заработную плату в течение всего отпуска.
Provision of full services including legal advice and, as required, representation in 400 peacekeeping-related cases by 2 designated Office of Staff Legal Assistance Legal Officers Оказание всего комплекса услуг, в том числе предоставление юридических консультаций и, в случае необходимости, юридическое представительство в 400 делах, связанных с операциями по поддержанию мира, силами двух сотрудников по правовым вопросам из Отдела юридической помощи персоналу
UNRWA sustained full immunization coverage of women and children against vaccine-preventable diseases and supported school health services and iron supplementation for women throughout pregnancy and post-delivery. БАПОР продолжало принимать меры по обеспечению полной иммунизации женщин и детей против болезней, предупреждаемых с помощью вакцин, поддерживало школьные медицинские пункты, а также поддерживало меры по обеспечению женщин железосодержащими пищевыми добавками в течение всего периода беременности и после родов.
The preliminary projections of $528.7 million provide for the full deployment of some 4,900 military contingent personnel, including three infantry battalions in eastern Chad and a battalion-size mobile reserve, supported by 18 helicopters. Предварительная сумма прогнозируемых ассигнований в размере 528,7 млн. долл. США предназначается для развертывания всего личного состава воинского контингента численностью приблизительно в 4900 военнослужащих, включая три пехотных батальона в восточной части Чада и мобильный резерв численностью до батальона и 18 вертолетов для их поддержки.