Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Full - Всего"

Примеры: Full - Всего
In conclusion, it is essential that the full potential of trade facilitation to enhance the economic performance of business and countries be realized. В заключение следует отметить необходимость обеспечения понимания всего потенциала мер по упрощению процедур торговли для улучшения экономических показателей предпринимательской деятельности.
The shift system implies that each morning and afternoon session is about two hours shorter than a full day session. Система поочередного проведения заседаний предполагает, что продолжительность каждого заседания в первой и во второй половинах дня почти на два часа короче, чем заседания, проводимого в течение всего дня.
The year 2000 was the first full year for the private airport commuter train between Stockholm Central and Arlanda Airport. В 2000 году впервые в течение всего года между центром Стокгольма и аэропортом Арланда курсировал частный пригородный поезд.
Representatives of the International Monetary Fund doubt that the State budget for 2001 will be able to meet even these costs for the full year. Представители Международного валютного фонда сомневаются в том, что государственный бюджет на 2001 год позволит покрыть в течение всего года даже эти расходы.
By ratifying the Convention, however, the Government had committed itself to accepting the right of Jordanian women to reach their full capacities and potential. Однако, ратифицировав Конвенцию, правительство взяло на себя обязательство признать право женщин Иордании на реализацию всего своего потенциала и возможностей.
We, in close cooperation with civil society, are committed to doing our part to ensure that women's full potential is utilized in the work for better security. В тесном сотрудничестве с гражданским обществом мы обязуемся выполнить свою часть работы по обеспечению использования всего потенциала женщин в целях укрепления безопасности.
This option allows for full predictability in terms of the issues to be addressed by the Commission for the whole 10-year period. Этот вариант обеспечит абсолютную предсказуемость с точки зрения того, какие вопросы будет рассматривать Комиссия в течение всего десятилетнего периода.
Therefore, we see the long-term, definitive and the only satisfactory solution for the whole region in the full integration into the European Union. Поэтому мы видим долгосрочное, окончательное и единственно возможное удовлетворительное решение проблем всего региона в полной интеграции в Европейский союз.
First of all, I would like to reiterate our full and unconditional support for the United Nations as the highest form of multilateralism. Прежде всего я хотел бы подтвердить нашу полную и безоговорочную поддержку Организации Объединенных Наций, которая является самым высоким многосторонним форумом.
In this regard, the President in 1998 declared HIV/AIDS a national disaster requiring the full participation of the entire Tanzanian community to combat it. В этой связи президент нашей страны в 1998 году объявил ВИЧ/СПИД национальным бедствием, требующим полного участия всего танзанийского общества для борьбы с ним.
First of all women are not always aware of full extent of their rights and therefore will not act upon it. Прежде всего женщины не всегда в полной мере осведомлены о своих правах и поэтому не действуют в соответствии с ними.
The World Bank representative responded that interim PRSPs were merely outlines and did not have the comprehensive view of full PRSPs. Представитель Всемирного банка отметил в этой связи, что предварительные ДССН - это всего лишь планы, которые не имеют развернутого характера в отличие от полных ДССН.
It is important to choose the best option from among all the many different forms and methods of statistical inquiries in order to obtain full, up-to-date and objective statistical information. При этом из всего многообразия форм и методов статистических наблюдений важно выбрать наиболее оптимальный вариант для получения полной, актуальной и объективной статистической информации.
The challenges of Burundi's transition process continue to require the full attention and support of the Security Council and the rest of the international community. Задачи, стоящие перед Бурунди в ходе переходного процесса, по-прежнему требуют полного внимания и поддержки со стороны Совета Безопасности и всего международного сообщества.
It is only with the full commitment and cooperation of all Member States that meaningful steps to enhance security for humanitarian workers can be achieved. Только при условии твердой приверженности и сотрудничества всех государств-членов можно будет осуществить важные меры по повышению безопасности всего гуманитарного персонала.
Overhead clearance of minimum 4.50 m should be left in tunnels during their full life cycle (S). Вертикальные габариты туннелей должны составлять не менее 4,50 м на протяжении всего срока их эксплуатации (С).
Use of a hyphen (-) between years, for example, 1990-1991, signifies the full period involved, including the beginning and end years. Тире (-) между годами используется для обозначения всего соответствующего периода, включая первый и последний годы.
It has been reported that some armoured personnel carriers have been returned to UNAMSIL, but we must continue to insist on full restitution. Согласно сообщениям, несколько бронетранспортеров были возвращены МООНСЛ, однако мы должны продолжать настаивать на возврате всего оружия и техники.
It was thus natural to design the archive such that queries could be extended across its full content, regardless of the origin of the data. Таким образом, появилось естественное стремление создать такой архив, в котором по запросам можно было бы осуществлять поиск в рамках всего массива данных независимо от их происхождения.
Accordingly, a claim to a survivor's pension exists when the deceased person paid contributions for at least one full year. Соответственно право на получение пенсии в связи с потерей кормильца существует в тех случаях, когда умершее лицо платило взносы как минимум в течение всего года.
A mechanism for the prevention and treatment of HIV/AIDS has been established that includes Government leadership, the assigning of specific responsibilities to various governmental departments and full participation by all of society. Создан механизм профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа, который предусматривает руководство со стороны правительства, возложение конкретной ответственности на различные правительственные департаменты и полномасштабное участие всего общества.
The Joint Commission also called on the parties, particularly the Government of the Sudan, to address their differences and allow the full functioning of the second chamber. Совместная комиссия также призвала стороны, прежде всего правительство Судана, уладить свои разногласия и обеспечить полное функционирование второй камеры.
In addition, economic difficulties have strained the ability of several countries with economies in transition to provide full services to the older population. Кроме того, в ряде стран с переходной экономикой предоставление пожилым людям всего набора необходимых услуг ограничено экономическими трудностями.
The ratification and full implementation of international human rights instruments, especially the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, remains a priority in several plans. Ратификация и полное осуществление международных договоров о правах человека, прежде всего Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, остается в нескольких планах одним из приоритетов.
In 1995, the world gathered to formulate the Copenhagen commitments, which principally focused on eradicating poverty, seeking full and sustainable employment and ensuring social integration. В 1995 году международное сообщество собралось в Копенгагене для разработки обязательств, предусматривающих прежде всего ликвидацию нищеты, обеспечение полной и устойчивой занятости и социальной интеграции.