Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Full - Всего"

Примеры: Full - Всего
The Special Representative participated as a panellist at the 2011 annual full day discussion on women's rights at the Human Rights Council. Специальный представитель был участником продолжавшейся в течение всего дня ежегодной дискуссии по правам женщин в Совете по правам человека в 2011 году.
From just the wound or full body? Только из раны или всего тела?
The draft guidelines focus on consistency and coherence in the full chain of economic statistics, from short-term indicators to national and international macroeconomic statistics that are based on these indicators. В проекте руководящих принципов повышенное внимание уделяется согласованности и последовательности всего ряда экономических статистических данных: от краткосрочных показателей до национальной и международной макроэкономической статистики, которая основывается на этих показателях.
A translation of the full text of the Government Emergency Ordinances 141 and 159/2001 is also provided in the annexes 2 and 3 to this document. Перевод всего текста чрезвычайных положений 141 и 159/2001 правительства также содержится в приложениях 2 и 3 к настоящему документу.
To achieve the security objectives of a disarmament, demobilization and reintegration programme, support should be given for full initial reintegration of the ex-combatants. Чтобы достигнуть цели в области безопасности программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, бывшие комбатанты должны получать поддержку в течение всего первоначального периода реинтеграции.
The construction of the school was started in October 2008 and completed with full facilities, including classrooms, dormitories, bathrooms, a canteen and a playground in August 2010. Строительство школы было начато в октябре 2008 году и завершено в августе 2010 года вводом всего комплекса объектов, в том числе классных комнат, спальных помещений, ванных, помещения столовой и игровой площадки.
Mr. Cheng Jingye (China) said that full exchanges and close communications should be maintained throughout the selection process for the next Director-General. Г-н Чэн Цзине (Китай) говорит, что на протя-жении всего процесса отбора следующего Генерального директора необходимо поддерживать всесторонний обмен мнениями и тесные связи.
The facilitator is grateful for the extensive support he has been offered by all parties throughout the consultation process and looks forward towards the full implementation of his mandate. Посредник выражает признательность за широкую поддержку, которая была оказана ему всеми сторонами в течение всего процесса проведения консультаций, и надеется, что он сможет в полном объеме выполнить возложенный на него мандат.
Limited effort has been made to generate, from the full spectrum of stakeholders, the wider support necessary to establish an enabling environment for greater partnership arrangement. Предпринимаются лишь ограниченные усилия по формированию с охватом всего спектра заинтересованных сторон более широкой поддержки, которой требует создание благоприятных условий для организационного обеспечения более крупного партнерства.
Yet a partial paradigm shift may be required if international cooperation in the conception and execution of the project of human rights education is to achieve its full potential. Вместе с тем для задействования в полной мере всего потенциала международного сотрудничества в процессе разработки и осуществления проекта образования по правам человека, возможно, потребуется частично изменить парадигму.
Tajikistan appreciated the strengthened legal and institutional human rights framework and noted that China was closer than ever to full implementation of its concept of "putting people first". Таджикистан высоко оценил укрепление правовой и институциональной основы прав человека и отметил, что Китай ближе, чем когда-либо, подошел к полномасштабному воплощению в жизнь своей концепции "Люди прежде всего".
It was but a few weeks before the full extent of her illness was made clear to me. Всего через несколько недель мне стала ясна полная мера её заболевания.
And this is the only place where I get full bars. А здесь сеть ловит лучше всего.
Acquiring a full set of must-have tools for only 50% of their regular price! Получение полного набора незаменимых инструментов всего за 50% от их обычной стоимости!
The EC therefore urges the full passenger mass be taken into account, instead of only 50 per cent. В этой связи ЕС настоятельно предлагает учитывать полную массу пассажиров, а не всего лишь 50% от этой величины.
Therefore, the 2009-2010 budget estimates include a provision to cover pension payments for the full 2009-2010 financial period for 15 judges. Поэтому в бюджетной смете на 2009-2010 годы предусмотрены ассигнования для обеспечения выплаты пенсий 15 судьям на протяжении всего финансового периода 2009-2010 годов.
Iceland applauds the global approach by the international community and its comprehensive response using the full set of tools available to governments, i.e. economic, political and diplomatic. Исландия приветствует применяемый международным сообществом глобальный подход и осуществляемые им комплексные меры реагирования с использованием всего арсенала экономических, политических и дипломатических средств, имеющихся в распоряжении правительств.
The first approximation for the modalities was expected to provide the ground to reach an agreement on the full modalities at the Sixth WTO Ministerial Conference. Ожидалось, что первый набросок формата переговоров обеспечит основу для согласования всего формата на шестой сессии Конференции министров ВТО.
Those redeployments had been made possible by the availability of vacant posts for periods during the biennium pending the completion of the full recruitment and placement process. Эти перераспределения оказались возможными благодаря наличию вакантных должностей на протяжении определенных периодов времени в течение двухгодичного периода до завершения всего процесса найма и назначения на них сотрудников.
One delegation recommended that regional fisheries management organizations use full catch documentation systems in addition to measures already taken to deter illegal, unreported and unregulated fishing. Одна из делегаций рекомендовала региональным рыбохозяйственным организациям использовать наряду с мерами, уже принимаемыми для предупреждения незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла, системы документирования всего улова.
(a) Publishing the full text of the Convention in the Official Gazette. а) Обеспечить опубликование в официальном бюллетене всего текста Конвенции против пыток
To mobilize the full participation of the society - Everyone for education мобилизация всего общества - все за образование;
weekly and monthly cash bonuses for a full year! еженедельные и ежемесячные наличные бонусы в течение всего года!
A second stage of withdrawal would lead to a complete and full withdrawal of all Syrian military personnel and assets and the intelligence apparatus. На втором этапе вывода будет осуществлен полный и окончательный вывод всего сирийского военного персонала, техники и разведывательного аппарата.
The Department of Management should therefore make every effort to ensure the full implementation of OIOS recommendations, especially those that were deemed critical. В этой связи Департамент по вопросам управления должен приложить максимум усилий для обеспечения полного осуществления рекомендаций УСВН, прежде всего рекомендаций, считающихся крайне важными.