Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Full - Всего"

Примеры: Full - Всего
We heartily welcome its full participation in the work of the United Nations and we wish it well in the future. Мы сердечно приветствуем ее полноправное участие в работе Организации Объединенных Наций и желаем ей всего самого доброго в будущем.
The Advisory Committee in paragraph 27 of its report stated that a full inventory of all equipment supplied or purchased using extrabudgetary resources must be supplied in the future. В пункте 27 своего доклада Консультативный комитет заявил, что в будущем должен представляться полный перечень всего имущества, поставленного или закупленного за счет внебюджетных ресурсов.
It should be a full panel right after the A block where presumably we'll stay with Libya. Это будет сюжет после блока А. Там, скорее всего, мы будем говорить о Ливии.
I know, sir, that I'm just an acting mess officer, Colonel, but the job requires my full attention. Знаю, полковник, я всего лишь начальник столовой, но я не смогу... отвлекаться на вылеты.
The Department will contribute to the full utilization of the capacities of relief organizations to address humanitarian problems, through its participation in the Inter-agency Standing Committee. Департамент будет вносить свой вклад в дело использования всего потенциала организаций по оказанию помощи для решения гуманитарных проблем посредством участия в работе Межучрежденческого постоянного комитета.
A detailed description of the full gamut of policies which transition economies might adopt for this purpose lies outside the scope of this report. Подробное описание всего диапазона стратегий, которыми могут воспользоваться для достижения этой цели страны с переходной экономикой, выходит за рамки настоящего доклада.
Confirming the need to take into account the full diversity of the non-governmental organizations at the national, regional and international levels, подтверждая необходимость принятия во внимание всего многообразия неправительственных организаций на национальном, региональном и международном уровнях,
The Committee encouraged the Secretariat, to the extent possible, to dovetail the aforementioned meetings with other meetings so that full three-hour meeting periods could be effectively utilized. Комитет призвал секретариат увязывать, насколько это возможно, указанные выше заседания с другими заседаниями, с тем чтобы обеспечить эффективное использование всего трехчасового периода для заседаний.
The federal government administers a number of social programmes designed to provide financial support for children whose parents cannot afford to bear the full burden of child support. Федеральное правительство осуществляет ряд социальных программ, направленных на оказание финансовой помощи детям, родители которых не могут нести всего бремени расходов на их содержание.
Pilots of the full package will take place in 15 programme countries across all regions in the course of 1994. Экспериментальное опробование всего комплекса мер будет проведено в 1994 году в 15 странах, в которых осуществляются программы и которые расположены в различных регионах.
UNDP may therefore have to carry the loan for the full amortization period with repayment being made through rental income. Поэтому ПРООН, возможно, придется ждать до конца всего срока погашения кредита, а выплаты будут производиться за счет дохода от ренты.
The implementation of this New Agenda requires the full participation of the international community, especially donor Governments and organizations and programmes of the United Nations system. Реализация этой Новой программы требует участия всего международного сообщества, особенно правительств-доноров и организаций, а также программ в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Valuation might also be required for setting levels of possible compensation to those who are obliged to conserve forests beyond their own needs or to refrain from using their full production potential. Определение ценности также может быть необходимым для установления размеров возможной компенсации для лиц, которые должны обеспечивать сохранность лесов сверх своих собственных потребностей или воздерживаться от использования всего их производственного потенциала.
Technical cooperation should be particularly focused on least developed countries to enable them to make full use of GSP benefits. Деятельность в области технического сотрудничества должна быть ориентирована прежде всего на потребности наименее развитых стран, с тем чтобы они могли в полной мере пользоваться льготами ВСП.
Private-sector involvement may assist or supplement but must not mitigate the responsibility of Governments to provide full, safe and accessible reproductive health services to all people. Участие частного сектора может оказать содействие или что-то дополнить, однако он не может снять ответственность с правительств по обеспечению полноценных, безопасных и доступных услуг по вопросам охраны репродуктивного здоровья для всего населения.
I should like at the outset to express our full readiness to make a major contribution to the success of the deliberations under his leadership. Прежде всего я хотел бы заявить о нашей полной готовности внести важный вклад в обеспечение успеха работы, которой он будет руководить.
Moreover, the prices of toxic chemicals and compounds that generate hazardous wastes typically do not reflect the full environmental costs related to their use and disposal. Кроме того, цены на токсичные химические вещества и соединения, являющиеся источниками опасных отходов, обычно не отражают всего спектра экологических издержек, связанных с их использованием и удалением.
However, full agreement was not reached on the specific situation when the product was not available for the whole year and there was no substitute. Вместе с тем не было достигнуто полного согласия относительно такой конкретной ситуации, когда продукт отсутствует в течение всего года и нет другого продукта, который бы его заменял.
A full and complete transition is necessary in order to protect the authority of the chief Prosecutor's office and the integrity of the entire process. Требуется полный и окончательный переход, с тем чтобы сохранить руководящие функции управления главного Обвинителя и целостность всего процесса.
Emphasis on the market, without more equitable distribution of national wealth, could exacerbate social and political problems and impede attainment of the full potential of human development. Упор на рынок без обеспечения более справедливого распределения национального богатства может усугубить социальные и политические проблемы и оказаться препятствием на пути раскрытия всего потенциала развития человечества.
As the General Assembly has previously been informed, the process of full adaptation to the common standards is likely to extend over several years. Как уже была информирована Генеральная Ассамблея, процесс полного перехода к использованию общих стандартов, скорее всего, займет несколько лет.
First of all, it had established a task force to coordinate the relevant government agencies and ensure the full implementation of the Convention on the Rights of the Child. Прежде всего, оно учредило целевую группу для координации деятельности соответствующих государственных учреждений и обеспечения полного осуществления положений Конвенции о правах ребенка.
Barbados shares these priorities for full human development by fostering the empowerment of all its people as it expands its economic and social development. Барбадос разделяет эти приоритеты, нацеленные на полное развитие человека, стремясь расширить возможности всего своего народа по мере того, как страна продолжает свое экономическое и социальное развитие.
All of the refrigeration equipment required for support of the full complement of civilian staff and military personnel was acquired during the previous mandate period. Холодильное оборудование, необходимое для обеспечения деятельности всего гражданского и военного персонала, было полностью закуплено в течение предыдущего мандатного периода.
And even if we win the full $10 million, that's only $200,000 for the next 30 years. И даже если мы выиграем все 10 миллионов, это всего лишь по 200,000 на следующие 30 лет.