| You did not get the full Jake Ballard experience. | У тебя не было возможности узнать всего Джейка Балларда. |
| You should definitely get the full body massage. | Тебе определенно стоит попробовать массаж всего тела. |
| Babysitting him through a full meal at a restaurant for grown-ups... | Нянчиться с ним в течение всего ужина в ресторане для взрослых... |
| Can you give us a full scene dust? | Вы можете снять для нас отпечатки со всего места преступления? |
| Surely the best thing about getting a full face transplant... | Конечно, самое лучшее в пересадке всего лица... |
| The release of the full video is hereby enjoined. | Таким образом демонстрация всего видео запрещается. |
| He's expected to provide information to support this action... at a closed meeting of the full Earth Senate tomorrow. | Ожидается, что он предоставит сведения для поддержания этой акции завтра на закрытом заседании всего Земного Сената. |
| Global performance in promoting full and productive employment has so far been disappointing. | На сегодняшний день результаты усилий в масштабах всего мира по достижению полной и производительной занятости вызывают разочарование. |
| The building re-opened in April 2005 with full occupancy. | Дом МакДональда был вновь открыт в апреле 2005 года с полной занятостью всего пространства здания. |
| Gender specialists are sometimes included as full team members throughout the life of the project. | Специалисты по гендерным вопросам иногда включаются в качестве полноправных членов групп, работающих на протяжении всего периода реализации проекта. |
| The Advisory Committee stresses the continued importance of full consultations with all relevant stakeholders throughout the entire life cycle of the project. | Консультативный комитет подчеркивает неизменную важность проведения всесторонних консультаций со всеми соответствующими заинтересованными сторонами на протяжении всего жизненного цикла проекта. |
| The situation calls for full and urgent adherence to what was agreed. | Ситуация требует полного и безотлагательного соблюдения всего, что уже согласовано. |
| The strategy submitted for consideration by the General Assembly therefore reflected the requirements of the entire Secretariat, based on full internal consultations. | Поэтому предлагаемая пересмотренная стратегия в области ИКТ, представленная на рассмотрение Генеральной Ассамблеей, полностью прошла процесс внутренних согласований и отражает потребности всего Секретариата. |
| In accordance with that plan, full removal of all chemical weapons and material would be achieved before the end of April 2014. | Согласно этому плану, полный вывоз всего химического оружия и материалов для него будет завершен до конца апреля 2014 года. |
| The decision required Argentina's full repayment with interest to hedge funds that purchased Argentine bonds at a fraction of their original value. | Это решение потребовало от Аргентины полной оплаты с процентами долга хедж-фондам, скупившим аргентинские облигации за всего лишь часть их первоначальной стоимости. |
| Awareness raising programmes are not carried out on a regular basis and lack the use of full means of information technology. | Программы повышения осведомленности не осуществляются на регулярной основе, и им недостает использования всего комплекса средств информационной технологии. |
| I want full immunity About anything you may see or hear tonight. | Я хочу полную неприкосновенность насчёт всего, что ты сегодня увидишь или услышишь. |
| 80 quid, full body massage. | 80 фунтов, массаж всего тела. |
| It means I won't have full use of my hand. | Скорей всего я не смогу нормально работать рукой. |
| Fidel, we need full names and addresses of all staff and passengers. | Фидель, нам нужны полные имена и адреса всего персонала и пассажиров. |
| A full animation programme operates throughout the day (May to October). | Полная анимационная программа проводится в течение всего дня (с мая по октябрь). |
| I need only kill nine more innocents before full hunter's moon, and my grand rite is complete. | Мне надо убить всего девять невинных перед полной луной и мой великий обряд будет закончен. |
| And here you've only had one full hour to be so annoying... | А у тебя всего лишь один час, что бы стать таким раздражающим... |
| Getting to just beneath the cosmic speed limit would require six whole years at full power. | И чтобы всего лишь почти достигнуть предела космической скорости - понадобится шесть лет на полной мощности двигателей. |
| I can pump half a pint of full cream mummy milk in five minutes. | Я могу сцедить пол литра жирненького грудного молока всего за пять минут. |