Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Full - Всего"

Примеры: Full - Всего
A compromise was reached through provision for consensual decision-making within each ministry, with differences of opinion forwarded to the full Council. Был достигнут компромисс: предусмотрен консенсусный порядок принятия решений в каждом министерстве, а в случаях разногласия вопрос передается на рассмотрение всего Совета.
A communication should include an executive summary that would present the key information and data from the full document. Сообщение должно включать резюме, в котором будут содержаться ключевая информация и данные из всего документа.
It aims to ensure full transfer of know-how in order to assure long-term sustainability. Она предполагает передачу всего объема ноу-хау, с тем чтобы обеспечить ее долгосрочное применение.
Furthermore, the regulatory language states that ESC is intended to function over the full speed range of the vehicle. Кроме того, редакция правил предусматривает, что система ЭКУ должна работать в пределах всего диапазона скоростей транспортного средства.
Projections of the biennium requirement are based on the 2002 - 2003 biennium when the secretariat was operating at a full capacity. Прогнозы двухгодичных потребностей основываются на параметрах двухгодичного периода 2002-2003 годов, когда секретариат работал с задействованием всего потенциала.
The high number of cameras required includes full perimeter coverage as well as coverage of the intermediate areas. Для охвата всего периметра, а также промежуточных участков требуется большое количество камер.
They called for a greater effort to be made to make full use of all the time available. Они призвали предпринимать более активные усилия для обеспечения полного использования всего предоставленного времени.
When individuals cannot reach their full potential, it is not only they but also society which loses. Если личность не может в полной мере реализовать свои возможности, это - потеря не только для нее, но и для всего общества в целом.
Efforts should continue to enhance the full participation of all relevant groups, especially women, at all levels of population and environmental decision-making. Следует продолжать предпринимать усилия по обеспечению полного участия всех заинтересованных групп, прежде всего женщин, на всех уровнях процесса принятия решений в области народонаселения и охраны окружающей среды.
It calls upon all parties to lift those obstacles and to ensure full freedom of movement and safety for all international personnel. Он призывает все стороны устранить эти препятствия и обеспечить полную свободу передвижения и безопасность всего международного персонала.
Taking full responsibility for the global coordination work would be too demanding and resource-intensive for any one organization. Выполнение всего комплекса задач по глобальной координации будет слишком сложным и обременительным с точки зрения ресурсов для какой-либо одной организации.
It describes the full elaboration of institutional sector accounts up to the balance sheets. В ней изложен порядок подготовки всего набора счетов институционального сектора до уровня балансовых ведомостей.
Decisions about services can be best made with the full involvement of all those who have a stake in them. Решения по поводу услуг лучше всего принимать с участием всех сторон, заинтересованных в таких услугах.
The cost estimates are based on the assumption of full deployment of all personnel. Смета расходов исчислена исходя из предположения о полном развертывании всего персонала.
We wish it a happy birthday, universality, full implementation - and many happy returns. Мы поздравляем ее с днем рождения, желаем ей универсальности, полной реализации и всего наилучшего.
The estimate is also based on the full deployment of all 12 police units throughout the period. Смета также составлена исходя из полного развертывания всех 12 полицейских подразделений в течение всего периода.
The Committee believes a comprehensive review of all domestic legislation and related administrative guidance to ensure full compliance with the Convention is an obligation. Комитет считает, что всеобъемлющий пересмотр всего внутреннего законодательства и соответствующих административных инструкций по обеспечению соблюдения в полной мере Конвенции представляет собой обязательство.
It should devote more attention and resources to the full realization and enjoyment of these rights universally. Ей следует уделять больше внимания полной реализации и осуществлению этих прав в масштабах всего мира и направлять на достижение этих целей более значительные ресурсы.
We believe that these can best be achieved through the full implementation of resolutions 1559 and 1680. Мы считаем, что добиться этого можно лучше всего путем полного осуществления резолюций 1559 и 1680.
It was important to present a full picture of the historical background to the decision at issue. Важно представить полную картину всего того, что лежало в основе обсуждаемого решения.
A number of other issues need to be addressed on the pathway to maximising the full potential of carbon sequestration. Для максимального использования всего потенциала связывания углерода необходимо решить ряд других вопросов.
As the region's first attempt to conduct an assessment of a full programme cycle, this has now set a precedent for other programmes. Это была первая в регионе попытка провести оценку всего программного цикла, которая создает прецедент для других программ.
A major impediment to realizing the full potential of the CCA and the UNDAF was thus largely removed. Таким образом, основная проблема, которая сдерживала реализацию всего потенциала ОАС и РПООНПР, была в основном решена.
Some members felt that application of PARE was warranted for the full period. Некоторые члены считали, что использование СЦВК оправданно для всего периода.
Commission sessions have not always attracted participation from capitals for their full duration. Представители правительств не всегда участвуют в работе сессий комиссий в течение всего срока их проведения.