Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Full - Всего"

Примеры: Full - Всего
The traditional massages include full body massage, localized massage, sports massage and special full body massage with aromatherapy. Традициональные массажи включают полный массаж тела, местный массаж, спортивный массаж и специальный массаж всего тела с ароматерапией.
UNDCP failed to deliver its full share and transferred part of it to the contractor, which resulted in using up the full budget before the project could be completed. Однако ЮНДКП не смогла в полном объеме выполнить свою долю работ и частично передала ее подрядчику, что привело к использованию всего бюджета еще до завершения проекта.
We need full background, stat, but most of all we need current whereabouts. Найди все данные, всё, что сможешь, больше всего нужен её нынешний адрес.
When we spoke, I did not know the full extent of her transgression. Когда мы разговаривали, я не знал всего объёма её прегрешений.
Pachypodium lamerei grows best in warm climates and full sun. Pachypodium lamerei лучше всего растёт в регионах с тёплым климатом.
There can be no genuine long-term development without respect for the full spectrum of the rights of individuals. Не может быть истинного долгосрочного развития без уважения всего спектра прав граждан.
The Board made project funding recommendations in the full amount of the funds available. Совет попечителей сформулировал рекомендации, касающиеся выделения субсидий на проекты, в отношении всего объема имеющихся средств.
Pilots of the full package will take place in 15 programme countries across all regions in the course of 1994. Пробные мероприятия по осуществлению всего комплекса мер будут проведены в 15 охваченных программами странах всех регионов в 1994 году.
You're not willing to risk giving the full you. Ты не хочешь рискнуть и показать всего себя.
That's why we can hear a singer's voice over the sound of a full orchestra. Вот почему мы можем слышать голос певцов поверх звучания всего оркестра.
You can't judge someone without knowing their full story. Не суди, пока не узнаешь всего о человеке.
In order to realize its full potential, economic and technical cooperation among developing countries must be accompanied by a significant improvement in the international economic environment. Для реализации всего своего потенциала экономическое и техническое сотрудничество между развивающимися странами должно сопровождаться существенным улучшением международной экономической среды.
The Initiative has been broadly defined to include potential applications to the full diversity of biological resources and markets. Эта инициатива имеет под собой широкую основу и включает возможные варианты применения с учетом всего многообразия биологических ресурсов и рынков.
A full set of technology standards has been reviewed by the regions, countries and headquarters locations. Проводится обзор всего набора технических норм по регионам, странам и подразделениям штаб-квартиры.
Not using these markets means a continuing exposure to price risks for the full volume of production. Если вообще не использовать эти рынки, то это значит постоянно подвергаться ценовым рискам в отношении всего объема производства.
The people 20. The first full South African census was conducted in 1996. Первая перепись всего населения Южной Африки была проведена в 1996 году.
The full picture of all humankind grows larger every day. Полная картина всего человечества с каждым днем становится все более широкой.
To this end, first of all Germany and Japan should become full members of the Security Council. Для этого прежде всего Германия и Япония должны стать его полноправными членами.
Second, the call for full implementation of Security Council resolutions deserved to be heeded by the international community. Во-вторых, внимания всего международного сообщества заслуживает призыв к полному осуществлению резолюций Совета Безопасности.
We are aware, above all, that the ultimate goal of development is to ensure the full dignity of mankind. Прежде всего мы считаем, что конечной целью развития является обеспечение полного уважения человеческой личности.
Such assistance would facilitate our full integration into the market economy and thus would accelerate the development of the region as a whole. Эта помощь могла бы облегчить всестороннюю интеграцию нашей страны в рыночную экономику и тем самым ускорить развитие всего нашего региона.
First, they protect creditors from bearing the full costs of poor lending decisions, thereby putting the burden on debtors. Прежде всего они защищают кредиторов от необходимости сполна рассчитываться за непродуманные кредитные решения и тем самым перекладывают финансовое бремя на плечи должников.
The Tribunal cannot overcome these obstacles without the full and unconditional support of the entire world community. Трибунал не может преодолеть эти препятствия без полной и безусловной поддержки всего международного сообщества.
Two meetings per day (with full interpretation) may be allotted to it throughout the Conference. В ходе всего периода проведения Конференции для его работы может быть выделено два заседания в день (при обеспечении устного перевода в полном объеме).
With the introduction of market-oriented economic polices, the full incentives of the entire people has been brought into play. Переход к рыночной экономической политике ввел в действие весь диапазон экономических стимулов для всего населения страны.