Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Full - Всего"

Примеры: Full - Всего
Overcoming the barriers of the cost and low demand for ITNs and the insecticides needed to re-treat them are key challenges to realizing the full potential of this intervention. Главной задачей в деле реализации всего потенциала этого средства является преодоление таких трудностей, как стоимость и низкий спрос на ОИС и инсектициды, необходимые для их повторной обработки.
An important role for the international community would be to provide objective analyses of the full spectrum of possible exchange-rate and capital-account arrangements so that individual countries could make their own informed decisions. В этом плане международное сообщество могло бы сыграть важную роль, проведя объективные исследования всего спектра применимых в этих областях механизмов, с тем чтобы страны могли принимать вполне осознанные решения.
Austria and Germany - so far the two largest recipients of migrants from Eastern Europe, receiving four out of every five - announced last year that they will restrict migration from the new member states for the full transition period of seven years. Австрия и Германия, принимающие на сегодняшний день самое большое количество мигрантов из Восточной Европы (четыре из каждых пяти переселенцев оседают в этих странах), объявили в прошлом году, что намерены сдерживать миграцию из новых стран-членов ЕС на протяжении всего семилетнего переходного периода.
The increase of $500,900 is due to the inclusion of the full biennial cost of the P-5 post of Deputy Chief of Section established in 2010, as indicated in paragraph 2.95 above. Увеличение потребностей в средствах на 500900 долл. США обусловлено необходимостью финансирования в течение всего двухгодичного периода упомянутой выше в пункте 2.95 должности заместителя руководителя Секции класса С5, которая была учреждена в 2010 году.
Crowdsource mapping took the opportunities provided by volunteer and technical communities a step further by encompassing actions and activities that supported the full disaster management cycle and were not only for emergency and humanitarian response. Картография на основе краудсорсинга представляет собой следующий шаг в использовании возможностей добровольческих и профессиональных сообществ и подразумевает поддержку всего цикла мероприятий по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций, не ограничивающихся оказанием экстренной и гуманитарной помощи.
Under the full effort of all of us, the company structure and result have achieved proud and significant development. Добрый день! Добро пожаловать на сайте Фуцзянь Юаньщэнь продукты, я от имени всех членов нашей компании передать Вам наши наилучшие благословение, пожелать Вам всего самого наилучшего!
Mr. SALANDER (Sweden): Let me first pledge to you my delegation's full and active support of all efforts that you will make in order to overcome the paralysis in the Conference on Disarmament. Г-н САЛАНДЕР (Швеция) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне заверить Вас, что моя делегация будет оказывать Вам всестороннюю и активную поддержку во всех усилиях, которые Вы будете предпринимать для преодоления застоя в работе Конференции по разоружению.
The first full year of HDI-IV has confirmed this priority, with more emphasis and steady progress on sustainable livelihoods, particularly through the savings and credit activities of the self-reliance groups and the micro-finance project. Первый полный год осуществления ИРЧП-IV подтвердил актуальность этой задачи, причем повышенное внимание уделялось обеспечению стабильных источников средств к существованию и достижению устойчивого прогресса в этой области, прежде всего благодаря кредитно-сберегательной деятельности групп самопомощи и проекту микрофинансирования.
Thirdly, the legal framework must be such that minority communities feel assured that they will have full rights to adequate representation from the very beginning, not only in the legislature but also in the administration. Надо учитывать, что, вне всякого сомнения, выборы в Косово будут иметь последствия для всего региона, - это еще одна причина, по которой нам нужно обеспечить, чтобы результаты косовских выборов пользовались полным доверием по всем параметрам.
The former Muthanna State Establishment was the site of the largest and most prolonged destruction activity carried out by the former Special Commission, and a group of inspectors lived there for two full years destroying equipment, buildings and machinery. Бывшее государственное предприятие в Эль-Мутанне - объект, который особенно сильно пострадал от разрушительной деятельности бывшей Специальной комиссии и на котором работы по сносу строений велись дольше всего: группа инспекторов целых два года постоянно находилась на объекте, следя за уничтожением оборудования, зданий и механизмов.
The CPC conclusions and recommendations on coordination questions related primarily to areas of activity involving complex aims, many stakeholders and a need for full and synchronized implementation of intergovernmental mandates, and therefore posing particular challenges. Выводы и рекомендации КПК по вопросам координации касаются прежде всего тех направлений деятельности, которые связаны с постановкой комплексных целей, в работе по которым занято большое число сторон и которые требуют полного и синхронизированного осуществления межправительственных мандатов, а потому создают особые трудности.
Many researches show that the best way to ease the children's distress is full and regular involvement of both parents in the children's' lives. Данные многочисленных исследований свидетельствуют о том, что травму, наносимую детям, легче всего смягчить полновесной и регулярной вовлеченностью обоих родителей в жизнь своих детей.
Throughout this period, the son was held incommunicado in particularly inhumane conditions, for a full 218 days up to 2 May 2000, when he appeared before the examining magistrate of the Tizi-Ouzou court. В течение всего этого времени сын автора содержался под стражей без связи с внешним миром в бесчеловечных условиях в течение 218 дней, до тех пор пока 2 мая 2000 года он не был доставлен к следственному судье в Тизи-Узу.
Realizing the full potential of pledge giving is dependent on increasing investment funds to $60 million in 2015, and continued investment for the duration of the Private Sector Fund-raising and Partnerships Plan. Возможности использования объявленных взносов будут реализованы в полной мере, если в 2015 году объем инвестирования увеличится до 60 млн. долл. США и если инвестирование будет продолжаться в течение всего срока действия Плана работы по мобилизации средств в частном секторе и сотрудничеству с ним.
This average monthly cost, however, included deployment travel and pre-deployment/deployment allowances amortized over a full year as opposed to a four-month period only. Однако эти среднемесячные расходы включали путевые расходы на развертывание и пособия в период до развертывания/период развертывания, которые амортизировались в течение полного года, а не в течение всего лишь четырех месяцев.
In order to draw child-care benefit in the full amount and for the entire benefit period, ten medical check-ups are required under the mother-child card scheme. Для того, чтобы получать пособие по уходу за ребенком в полном объеме и в течение всего периода предоставления данного пособия, матери необходимо пройти десять медицинских осмотров по карточке матери и ребенка.
Gearbox test rig - the full load tests of the gearboxes as well as one of the key components of the whole drive train are performed there. Испытательный пост редукторов - здесь осуществляется полноценное нагрузочное испытание редуктора, как одной из ключевых составляющих всего механизма. Производство и испытания редукторов обеспечивает в компании Wikov призводственное предприятие Wikov MGI.
As a result, the full makeup is only shown in a few scenes, with Rolfe instead wearing a mask over his face for most of the running time. В результате полный грим был продемонстрирован всего лишь в трёх небольших сценах, а вместо этого большую часть времени Ролф носил либо маску либо, когда его снимали со спины, платок, закрывающий нижнюю часть лица.
Furthermore, the Office of Conference and Support Services should look into means of dovetailing meetings which concluded early with other meetings which were not expected to last three full hours. С другой стороны, Управление по конференционному и вспомогательному обслуживанию могло бы рассмотреть вопрос об использовании ресурсов, остающихся после заседаний, заканчивающихся раньше срока, для проведения других заседаний, продолжительность которых, скорее всего, не превысит в общей сложности трех часов.
Consignment notes are today most often issued by forwarders/clearing agents placing themselves as "sender" and the accompanying ADR documentation is very often not up to full standards as the information is not always based on the original Shipper's declaration. В настоящее время накладные чаще всего выдаются экспедиторами/таможенными агентами, выступающими в качестве "отправителя", и сопроводительная документация, требуемая в соответствии с ДОПОГ, очень часто не соответствует всем стандартам, поскольку включаемая в нее информация не всегда основывается на первоначальной декларации грузоотправителя.
If the Chairperson is unable to serve for the full term for which he/she has been elected, the Vice-Chairperson shall act as Chairperson for the remainder of that term. Если Председатель не сможет выполнять свои функции в течение всего срока, на который он/она избраны, его функции оставшуюся часть срока выполняет заместитель Председателя. Совет выносит Директору рекомендации, касающиеся подготовки программы работы.
A vigorous campaign was needed to promote the full participation of women in the political, social and economic spheres and recognition of the importance of women's potential contribution to the reconstruction of Afghanistan. Прежде всего женщин следует рассматривать не как пассивных созерцателей или бенефициаров происходящих изменений, их необходимо считать активными участниками процесса формирования будущего их страны.
They created the Great Mind's Eye without realising its full potential, and the crystal drew the fear, hatred, and evil from their minds, amplified it and fed it back to them. Мануссанцы создали этот кристалл, не сознавая всего его потенциала, и тот усилил их внутренние страхи, ненависть и зло и вернул им обратно.
The initial conditions for lifting timber sanctions included that the Government of Liberia "establish its full authority and control over the timber producing areas", para. UNMIL will maintain security in rural areas for at least another year. США для осуществления своей деятельности в 2008 году, однако правительство Либерии выделило всего лишь 2,77 млн. долл. США.
The cost estimate for consultants includes a provision of $3.6 million for the services of 24 experts/advisers of the Civilian Support Group who would provide support and advice to the nascent East Timor Government for the full period. США на услуги 24 экспертов/консультантов Группы гражданской поддержки, которые будут обеспечивать поддержку и консультации формирующемуся восточнотиморскому правительству в течение всего периода.