Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Full - Всего"

Примеры: Full - Всего
Sir John Sawers: May I begin by thanking the Secretary-General and, in particular, his Special Envoy, Mr. Gambari, for their very full and informative reports that we have just heard. Сэр Джон Соэрс: Прежде всего я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю и, в частности, его Специальному посланнику гну Гамбари за их исчерпывающие и содержательные сообщения, которые мы только что выслушали.
A full review of these limits shall be conducted no earlier than 5 years from the date this Settlement enters into force. 5.4 Initially, the KSF shall be primarily responsible for crisis response, explosive ordinance disposal, and civil protection. Всесторонний обзор этих пределов будет проведен не ранее чем через пять лет после даты вступления настоящего Плана урегулирования в силу. 5.4 Первоначально КСБ будут отвечать прежде всего за кризисное реагирование, обезвреживание взрывоопасных предметов и гражданскую оборону.
But these would be feasible only if Africa paid due attention to the development of its human resource base by providing appropriate education, health care and infrastructure, as well as ensuring the full participation of all segments of society in the task of nation-building. Вместе с тем это будет возможно лишь при условии уделения Африкой должного внимания развитию своих людских ресурсов на основе создания возможностей для адекватного образования, услуг в области здравоохранения и инфраструктуры, а также обеспечения гарантий полного участия всего общества в процессе государственного строительства.
Above all I hope that the Conference will be able immediately to adopt its programme of work, the tool which enables it to use its potential to the full as the single multilateral disarmament negotiating forum, and thus arrive at international agreements capable of strengthening international security. Прежде всего я надеюсь, что Конференция окажется в состоянии немедленно принять свою программу работы - инструмент, позволяющий ей сполна использовать свой потенциал единственного международного форума разоруженческих переговоров и тем самым добиваться международных соглашений, способных крепить международную безопасность.
While agreeing that there should be full transparency about the issue, organizations had emphasized that responsibility for internal oversight was primarily that of the executive heads of organizations. Признавая необходимость обеспечения полной транспарентности в этом вопросе, организации в то же время подчеркнули, что ответственность за внутренний надзор возлагается прежде всего на административных руководителей организаций.
Apart from anything else, this means that there should be full, universal and unconditional compliance with State decisions and personal responsibility on the part of every official without exception. Это означает, помимо всего прочего, повсеместное, полное и безусловное выполнение государственных решений, личную ответственность всех без исключения должностных лиц.
We will continue to urge the parties to the conflict in Burundi along the path of dialogue in the full knowledge that Tanzania and, indeed, the region can only help. Мы по-прежнему будем настоятельно призывать стороны, вовлеченные в конфликт в Бурунди, идти по пути диалога, полностью осознавая, что роль Танзании, да и всего региона, может состоять лишь в оказании помощи.
In this respect, it is vital that the ration continue to be distributed at the full scale and that those who are most dependent on regular supply are not disadvantaged by repeated disruptions in distribution. В этом отношении исключительно важное значение имеет дальнейшее полное распределение пайков и недопущение ухудшения положения тех, кто больше всего зависит от регулярных поставок, ввиду неоднократных срывов в системе распределения.
Oman guarantees full access to free health and educational services for all its people, as it continues to aspire to achieve a higher level of security and prosperity for all. Оман гарантирует неограниченный доступ к бесплатным медицинским услугам и образованию для всего народа, не прекращая усилий по обеспечению более высокого уровня безопасности и процветания для всех.
Access to life-long education is important for all Irish people, and especially for those who, for whatever reason, completed their early education without reaching their full potential. Доступ к непрерывному образованию имеет чрезвычайно большое значение для всего населения Ирландии, особенно для людей, которые по тем или иным причинам получили начальное образование, но не смогли полностью реализовать свой потенциал.
The entire Panel visited Liberia and a member of the Panel stayed in Liberia for almost the full duration of the time allocated for field investigation. Группа в полном составе посетила Либерию, а один из членов Группы оставался в Либерии на протяжении почти всего периода времени, отведенного для проведения расследований на местах.
It is based on the phased deployment of the proposed strength of 387 international staff with full deployment attained in March 2005. Ассигнования рассчитаны с учетом поэтапного развертывания предлагаемых 387 международных сотрудников и развертывания всего персонала в марте 2005 года.
e) Encourage media to move beyond portrayal of stereotypes and to illuminate the full diversity of humankind; ё) Побуждение средств массовой информации к отказу от стереотипов и к отображению всего разнообразия рода человеческого;
Why do the full ranges of data (the whiskers) not show similar convergence? Почему аналогичное сближение не характерно для всего диапазона данных (включая «столбики»)?
Third, full integration across all natural resource issues must be carried out, which implies that individual agencies look at impacts and improvements across the spectrum of natural resources. В-третьих, необходимо обеспечить решение всех вопросов, касающихся природных ресурсов, на комплексной основе, а это требует, чтобы отдельные учреждения оценивали результативность деятельности и достигнутый прогресс с учетом последствий для всего многообразия природных ресурсов.
At the national level, Spain has a Third Plan of Action for Equal Opportunities for Men and Women which contains a full set of affirmative measures in all the fields it covers. В масштабах всего государства можно сказать, что третий одобренный правительством Испании План обеспечения равных возможностей для мужчин и женщин представляет собой совокупность позитивных мер применительно ко всем сферам жизни общества, которым посвящены отдельные его разделы.
At the outset, I would like to reaffirm the EU's full commitment to an effective multilateral system with a strong United Nations at its core. Прежде всего, я хотел бы подтвердить полную приверженность ЕС эффективной многосторонней системе, в центре которой находится дееспособная Организация Объединенных Наций.
Mr. Drobnjak: I should like to begin by re-emphasizing Croatia's full commitment to close and unrestricted cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. Г-н Дробняк: Прежде всего я хотел бы заявить о полной приверженности Хорватии тесному и неограниченному сотрудничеству с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии.
This should complete the cycle in terms of functions and constitute, with the dynamic database, a full representative set illustrative of the entire project. Это должно завершить цикл с точки зрения функций и с учетом возможностей динамических баз данных создаст полный представительный информационный массив, который станет лицом всего проекта.
My delegation believes that the participation of the entire international community in combating this scourge means a commitment by each State to comply with the relevant international conventions through acceding to them and through its ability to take action at the national level to ensure their full implementation. Моя делегация считает, что участие всего международного сообщества в борьбе с этим бедствием предполагает принятие всеми государствами обязательства соблюдать соответствующие международные конвенции посредством присоединения к ним, а также их способность принимать меры на национальном уровне в целях обеспечения полного выполнения этих конвенций.
Barbados is convinced that full engagement with the interim Government of Haiti best serves the interests of the Haitian people and reflects our stated desire to accompany them at this very difficult time in their history. Барбадос убежден в том, что полное взаимодействие с переходным правительством Гаити лучше всего отвечает интересам народа Гаити и отражает наше провозглашенное стремление быть рядом с ним в этот трудный период его истории.
Mr. Costea (Romania): Allow me to begin by reaffirming Romania's full endorsement of yesterday's statement presented on behalf of the European Union (EU) by Ambassador Christiaan Sanders of the Netherlands. Г-н Костя (Румыния) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы подтвердить полную поддержку Румынией заявления, с которым вчера от имени Европейского союза (ЕС) выступил представитель Нидерландов г-н Кристиан Сандерс.
The countries he represented were completely convinced that while social development was above all a national responsibility, it could not be achieved without the collective commitment of the international community, within the framework of full respect for national sovereignty and cultural and religious diversity. Страны, которые он представляет, полностью убеждены в том, что хотя социальное развитие прежде всего является обязанностью отдельно взятой страны, оно не может быть достигнуто без коллективной приверженности международного сообщества и без полного уважения национального суверенитета и культурного и религиозного разнообразия.
They were an integral part of the Caribbean regional integration movement and their transition from political dependency to full self-government would benefit not only the Territories themselves, but also the wider region as a whole. Они являются неотъемлемой частью движения за региональную интеграцию стран Карибского бассейна, и их переход от состояния политической зависимости к полной автономии будет содействовать не только их собственному подъему, но и бурному развитию всего региона.
But they have so far failed to take many of the difficult steps necessary to realize their ambitions, above all the full implementation of the provisions of Security Council resolution 1244. Однако они не смогли предпринять многие из трудных шагов, необходимых для реализации своих амбиций, прежде всего они не выполнили в полном объеме положения резолюции 1244 Совета Безопасности.