Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Full - Всего"

Примеры: Full - Всего
The decrease of $149,800 is due to the combined effect of a lower full budget for the Joint Inspection Unit combined with the application of a lower percentage share of the United Nations. Сокращение объема расходов на 149800 долл. США является совокупным результатом сокращения всего бюджета Объединенной инспекционной группы и снижения процентной доли Организации Объединенных Наций.
Ms. Samah said that the special session on women had proved to be a new milestone in the protracted struggle of women worldwide to free themselves from their shackles and from the prejudices which prevented them from playing a full part in society. Г-жа Самах говорит, что специальная сессия по положению женщин стала новой вехой в длительной борьбе женщин всего мира за свое освобождение от пут и от предрассудков, из-за которых они не могут в полной мере играть свою роль в обществе.
His delegation was concerned, however, at the growing disparity in economic performance, institutions and structures among the countries with economies in transition; indeed, very few of the former command economies had made a full and truly successful transition. Делегация Польши обеспокоена увеличивающимся разрывом в экономических показателях, деятельности учреждений и структур между странами с переходной экономикой; всего лишь нескольким странам с централизованной экономикой удалось добиться полного и подлинного успешного перехода к рыночной экономике.
Many challenges still lie ahead in the full implementation of the Lusaka Agreement, aimed at promoting lasting reconciliation among all Congolese and at turning a new page in the history of that sister country and, indeed, in the history of the region. Предстоит решить еще множество задач в процессе полного выполнения Лусакского соглашения, направленного на обеспечение прочного примирения между всеми конголезцами, с тем чтобы открыть новую страницу в истории этой братской страны и, в сущности, в истории всего региона.
Above all, it highlighted the fact that the United Nations Decade would promote human rights education and thereby contribute to the full enjoyment of human rights. Прежде всего в ней подчеркивается, что Десятилетие Организации Объединенных Наций будет содействовать расширению образования в области прав человека, что будет способствовать полному осуществлению этих прав.
An Education Act is necessary and is in the process of being drafted to deal with the social changes and transformations the country is undergoing and to promote administrative and financial decentralization, the participation of society, full accounting and the improvement of educational quality. Необходим закон об образовании, который находится в процессе разработки, отвечающий социальным переменам и преобразованиям, происходящим в стране, способствующий административному и финансовому рассредоточению, участию всего общества в образовании, внедрению отчетности и улучшению качества образования.
All personnel should be conversant with United Nations policies and mandates on gender equality, particularly as it relates to peace and security, and accountability mechanisms should be put in place to ensure full implementation. Весь персонал должен быть ознакомлен с политикой и мандатами Организации Объединенных Наций в отношении равенства мужчин и женщин, прежде всего в том, что касается обеспечения мира и безопасности; кроме того, необходимо создать механизм отчетности для обеспечения полного осуществления.
My delegation, however, also believes that it is of paramount importance for Member States and their civil societies, as well as the regional and international organizations, to consolidate their efforts and mobilize their resources towards facilitating the full implementation of the agreed Programme of Action. Однако моя делегация также считает, что для государств-членов и их гражданских обществ, а также для региональных и международных организаций, важно прежде всего активизировать свои усилия и мобилизовать свои ресурсы в целях содействия полному осуществлению согласованной Программы действий.
To better deal with such complex situations, the Security Council, as the body primarily responsible for the maintenance of peace and security, has to be regarded as a legitimate body, acting on behalf of the whole international community and with full transparency. Для того чтобы лучше решать столь сложные проблемы, Совет Безопасности, будучи органом, на который возложена главная ответственность за поддержание мира и безопасности, должен признаваться как легитимный орган, действующий от имени всего международного сообщества в условиях полной транспарентности.
There are three women full professors out of a total of 37, and two women senior lecturers out of a total of 47. Среди 37 профессоров лишь 3 женщины; из 47 доцентов всего 2 женщины, что составляет 8,10 и 4,25 процента, соответственно.
As in the case of many European networks, the full basic interval timetable has been introduced on all main lines; the same departure time every hour or every half-hour throughout the day provides customers with an easy means of memorizing the offer. По примеру многих европейских сетей, ритмичный график движения был введен в действие на всех основных линиях; отправление поездов в одно и тоже время через каждый час или через каждые полчаса в течение всего дня, позволяет пассажирам легко запомнить это расписание.
As the Secretary-General rightly notes, resolution 1325 holds out a promise to women across the globe that their rights will be protected and that barriers to their full and equal participation in the maintenance and promotion of sustainable peace will be removed. Как справедливо отмечает Генеральный секретарь, резолюция 1325 обещает женщинам всего мира, что их права будут защищены и что будут устранены любые препятствия на пути их полного и равноправного участия в поддержании прочного мира и содействии ему.
We hope that the implementation of both the inter-Korean Joint Declaration and the full implementation of the Joint Statement of 19 September 2005 will lead to better relations between the two Koreas, a transformed North-East Asia, and better lives for all the people of the Korean peninsula. Мы надеемся, что выполнение межкорейской совместной декларации и полное осуществление Совместного заявления от 19 сентября 2005 года приведет к налаживанию отношений между двумя Кореями, преобразованию Северо-Восточной Азии и улучшению условий жизни всего народа Корейского полуострова.
Firstly, the Special Representative believes it is imperative that the Government of Equatorial Guinea should take the necessary steps to ensure the immediate and full realization of the rights to physical liberty, freedom of movement or circulation, physical safety and human dignity of detainees. Прежде всего Специальный представитель считает, что правительству Экваториальной Гвинеи необходимо срочно предпринять необходимые меры по неукоснительному обеспечению прав на личную свободу, свободу передвижения и личную неприкосновенность и права задержанных на человеческое достоинство.
The cooperation of the Government of Indonesia with the United Nations is vital to ensure effective protection of human rights for all the people in East Timor during the transition process to the full implementation of the agreements of 5 May 1999. Сотрудничество правительства Индонезии с Организацией Объединенных Наций имеет кардинальное значение для обеспечения эффективной защиты прав человека для всего населения Восточного Тимора во время процесса перехода к полной реализации соглашений от 5 мая 1999 года.
The increase of $37,400 reflects a combined effect of a slight increase in the full budget of the Committee and the upward revision of the United Nations percentage share in those costs. Увеличение на 37400 долл. США является совокупным результатом небольшого увеличения всего бюджета Комитета и пересмотра процентной доли Организации Объединенных Наций в этих расходах в сторону увеличения.
A total of more than 13,000 comments on the draft of the full report and 3,000 comments on the summary for decision makers, were recorded and considered by the expert groups writing each chapter. Группы экспертов, занимавшиеся написанием каждой главы, в целом, зафиксировали и рассмотрели более 13000 комментариев по проекту всего доклада и 3000 комментариев по резюме для руководящих органов.
(a) Achieving full coverage of basic education by the year 2000; а) охват базовым обучением всего населения к 2000 году;
Study visits took place on Tuesday, 21 September, for a full day and on Thursday, 23 September, in the afternoon. Ознакомительные поездки были организованы во вторник, 21 сентября, в течение всего дня и в четверг, 23 сентября, во второй половине дня.
Further studies are required to comprehend among others the full level of activities related to marine genetic resources, and the nature of partnerships created between the public and private sectors as well as between public institutions from different States. Требуется провести дальнейшие исследования для выяснения, в частности, всего масштаба деятельности, имеющей отношение к морским генетическим ресурсам, и характера партнерских отношений, налаживаемых между государственным и частным секторами, а также между государственными учреждениями из различных стран.
Third, investment decisions are based as much on the expected stability of policies over the full term of the investment, as on the actual policy stance. В-третьих, инвестиционные решения принимаются с учетом не только существующего политического курса, но в равной степени и его ожидаемой стабильности на протяжении всего инвестиционного цикла.
The 8 per cent growth rate registered by South and East Asia reflected the strong performance of some of these economies for the full year and others for the first half of the year. Зарегистрированные в Южной и Восточной Азии темпы роста в 8 процентов отражали устойчивые показатели экономического развития одних из этих стран на протяжении всего года, а других - в его первой половине.
In only a few months and under the full monitoring of EUPM, the three teams of the Special Support Unit have carried out a number of operations and arrests, mostly at the request of the Bosnia and Herzegovina Prosecutor's Office. В течение всего нескольких месяцев, действуя под строгим надзором со стороны ПМЕС, три оперативные группы Подразделения специальной поддержки провели целый ряд операций и арестов, в основном по указанию прокуратуры Боснии и Герцеговины.
The representative of the NGO Liaison Committee said that, with regard to debt, the full implementation of the HIPC initiative was not sufficient, and NGOs demanded the complete cancellation of all multilateral and bilateral debt of all LDCs. Представитель Комитета по связям с НПО заявил, что в том, что касается задолженности, полное осуществление инициативы по БСВЗ не является достаточным и что НПО требуют полного списания всего многостороннего и двустороннего долга всех НРС.
As stipulated in the draft resolution, the report should take full account of the views of Member States, in particular the need to take all measures to guarantee the unity of command, and the safety and security of all personnel working in the field. Как постановляется в проекте резолюции, этот доклад должен полностью учитывать все мнения государств-членов, в частности необходимость принятия всех мер для обеспечения единоначалия, а также охраны и безопасности всего персонала, работающего в полевых миссиях.