The first mineral spring was discovered in 1571 by William Slingsby who found that water from the Tewit Well in High Harrogate possessed similar properties to that from springs in the Belgian town of Spa, which gave its name to spa towns. |
Первый минеральный источник был открыт в 1571 году Уильямом Слингсби, который обнаружил, что вода из источника в верхнем Херрогейте обладает такими же свойствами, как и в бельгийском городке Спа. |
Woźniak further claims to have scanned the blogs of polyphasic sleepers and found that they have to choose an "engaging activity" again and again just to stay awake and that polyphasic sleep does not improve one's learning ability or creativity. |
Возняк утверждает, что просмотрел блоги сторонников полифазного сна и обнаружил, что они должны постоянно работать, чтобы не заснуть, и что сегментированный сон не улучшает способность к обучению или творчеству. |
And it didn't occur because GPHIN found the pandemic-to-be of SARS three months before WHO actually announced it, and because of that, we were able to stop the SARS pandemic. |
А не произошла она потому что ГИСОЗ обнаружил зачатки пневмонии за три месяца до того, как ВОЗ обнародовала эту информацию и только поэтому мы смогли предотвратить пандемию атипичной пневмонии. |
The twine he found on her upper arm is a common household variety: |
Верёвка, следы которой он обнаружил на плече- обыкновенная хозяйственная веревка: |
I've found a financial disbursement pattern which shows some irregu... |
я обнаружил расходные документы, которые свидетельствуют о нерегу... |
For example, during the Division's investigation, the Division found that in many instances, residents' medical records contained no clinical justification for their medications, and frequently certain medications appeared to be prescribed inappropriately. |
В ходе расследования Отдел, в частности, обнаружил, что во многих случаях в истории болезни не фиксировалось клиническое обоснование прописываемых людям лекарств и зачастую некоторые лекарства, по-видимому, прописывались необоснованно. |
I found that there was this... Perception of me on the Internet that was running away, very quickly from who I think I am |
Я обнаружил, что мой образ в Интернете очень быстро отдалялся от того... каким я себя представляю. |
And I put some effort in to try and check to see how well these simple portrayals of trends over time actually matched up with some ideas and investigations from the side, and I found that they matched up very well. |
И я приложил некоторые усилия, чтобы попробовать проверить это, насколько хорошо эти простые описания тенденций с течением времени совпадают с некоторыми идеями и исследованиями со стороны, и я обнаружил, что они очень хорошо соответствуют. |
Compelled by illness to leave the fleet, he found on his return to Dortrecht that the Orange party were in the ascendant, and he and his brother were the objects of popular suspicion and hatred. |
Вынужденный из-за болезни покинуть флот, он по возвращении в Дортрехт обнаружил, что оранжистская партия набирала силу, и он и его брат были объектами распространившихся подозрений и ненависти. |
But upon arrival there, in the fall of 1986, and doing a lot of interviews, I found that the only thing I was offered was to be Assistant to the Art Director at Alfred A. Knopf, a book publisher. |
Но когда я туда приехал, осенью 1986 года, пройдя через множество собеседований, я обнаружил, что единственным предложением для меня было место в издательстве Альфреда Нопфа, ассистентом художественного директора. |
So, what he found is that in all cases of thumb mutations, instead of having a thumb, you would either get another opposable thumb, or you would get four fingers. |
Бейтсон обнаружил, что во всех случаях мутации большого пальца на его месте у вас либо появится 2 больших пальца, либо еще 4 пальца. |
Because once John committed himself to putting his life back together - first physically, then emotionally, and then spiritually - he found that there were very few resources available to someone who has attempted to end their life in the way that he did. |
Поскольку с тех пор, как Джон принял решение заново восстановить свою жизнь - сначала физически, затем эмоционально, и наконец, духовно - он обнаружил, как мало источников информации имеется для людей, попытавшихся, подобно ему свести счёты с жизнью. |
And I found there were planning techniques that I couldtake and adapt to our biological need, and from those I developedwhat we call holistic management and planned grazing, a planningprocess, and that does address all of nature's complexity and oursocial, environmental, economic complexity. |
Я обнаружил, что существуют методы планирования, которыеможно заимствовать и приспособить для нужд биологии. Исходя изэтого, я разработал так называемый целостный менеджмент и плановыйвыпас - планируемый процесс, который предусматривает все сложностиприроды, а также наши социальные, экономические и экологическиесложности. |
Calls have however been made by UNOCI and the various political groups in the country for a full enquiry into the incidents, although the UNOCI Force Commander is reported to have found no evidence of significant combat operations in the towns affected. |
ОООНКИ и различные политические группы в стране обратились с призывом провести полномасштабное расследование этих инцидентов, хотя, как сообщают, Командующий сил ОООНКИ не обнаружил следов значительных боевых действий в городах, о которых идет речь. |
As for the requests related to common services facility infrastructure, the Committee, in many cases, found no convincing evidence of, or even reference to, the necessity of the restoration. |
Что касается просьб, связанных с инфраструктурой общего обслуживания, то Комитет во многих случаях не обнаружил убедительных оснований, указывающих на необходимость восполнения сокращенных ресурсов, или даже ссылок на такую необходимость. |
In 1975, V. Ramanathan found that a CFC molecule could be 10,000 times more effective in absorbing infrared radiation than a carbon dioxide molecule, making CFCs potentially important despite their very low concentrations in the atmosphere. |
В 1975 году Вирабхадран Раманатхан обнаружил, что молекула ХФУ как поглотитель инфракрасного излучения в 10 тысяч раз эффективнее, чем молекула углекислого газа, что делает ХФУ потенциально важным фактором глобального потепления, несмотря на их очень низкую концентрацию в атмосфере. |
This led Davis to conclude he had found the mummy of queen Tiye and he therefore published his account of the discovery as The Tomb of Queen Tiyi. |
Это позволило Дэвису заключить, что он обнаружил мумию царицы Тии, и опубликовать отчёт раскопок под названием «Гробница царицы Тии». |
In an article for Western Folklore, Brunvand mentioned a notice he found on a computer newsgroup dated 1 March 1989, presumably an insider's joke: I think Jan Harold Brunvand, alleged author of The Choking Doberman, is an urban legend. |
Брунванд вспоминает заметку, которую он обнаружил в компьютерной группе новостей, датированных 1 марта 1989 года, где предположительно содержалась шутка посвящённого лица: «Я думаю, что Ян Гарольд Брунванд, автор "Задыхающегося добермана (англ.)русск.", это городская легенда. |
For evidence, Röhl reviewed letters between Charlotte and her doctor, as well as correspondence with her parents, that had been sent over a 25-year period; he found that even as a little girl, Charlotte had suffered from hyperactivity and indigestion. |
В качестве доказательств Рель приводит письма между Шарлоттой и её врачом. а также письма между ней и её родителями - переписку, длившуюся 25 лет; он обнаружил, что даже будучи маленькой девочкой, Шарлотта страдала гиперактивностью и расстройством желудка. |
While the Lenca people continue to live in the same region today, Lyle Campbell reported in the 1970s that he found only one speaker of the language in Chilanga, El Salvador, and none in Honduras. |
Хотя племя ленка до сих пор проживает в указанном регионе, Лайл Кэмпбелл писал в 1970-е гг, что обнаружил всего одного живого носителя в городе Чиланга (Сальвадор), а в Гондурасе вообще ни одного. |
Back in England, however, he found his movement sharply divided among provincial Friends (such as William Rogers, John Wilkinson and John Story) who resisted establishment of women's meetings and the power of those who resided in or near London. |
Однако в Англии он обнаружил резкое разделение между провинциальными Друзьями (такими, как Уильям Роджерс, Джон Уилкинсон и Джон Стори), возражающими против проведения женских собраний и против преобладания в руководящих структурах жителей Лондона и его окрестностей. |
While writing The Last of Us, Druckmann had a general idea of the events that would shape Ellie's identity; when conceiving the story direction for Left Behind, he found that these events were suitable. |
Во время разработки «The Last of Us: Left Behind» Дракманн имел общее представление о событиях, которые бы определяли личность Элли; когда он понимал направление истории для Left Behind, он обнаружил, что эти события подходят. |
When I started to work at Federal-Mogul, Gino interjects with a grin, I suddenly found myself handling all these brands and parts which were familiar to me from spare parts fairs, both here and abroad. |
«Начав работать в Federal-Mogul, - улыбнувшись, вставил Джино, - я неожиданно обнаружил, что мне приходится иметь дело со всеми торговыми марками и деталями, которые были мне знакомы по рынкам запчастей как здесь, так и заграницей. |
Tuor found arms and armour in the ruins of Vinyamar left there centuries ago by Turgon at the command of Ulmo, and then met Ulmo himself at the coast of Belegaer. |
В руинах Виньямара Туор обнаружил оружие и доспехи, оставленные несколько веков назад Тургоном по указанию Ульмо, и здесь первым из людей сподобился встречи с самим Ульмо на берегу Белегаэра. |
One theme that Bush found resonated with voters in his 2004 re-election campaign was that of the "ownership society." |
Буш обнаружил, что одной из тем, которая нашла отклик у избирателей во время его повторной избирательной кампании в 2004 году, была тема «общества собственников». |