At 08:20, one of the Furutaka aircraft found Fletcher's carriers and immediately reported it to Inoue's headquarters at Rabaul, which passed the report on to Takagi. |
В 08:20 один из самолетов с крейсера Фурутака обнаружил авианосцы Флетчера и немедленно сообщил Иноуэ в штаб-квартиру в Рабауле, который передал этот доклад Такаги. |
A few years later, another celebrated Sussex archaeologist, Charles Dawson, found a brick at Pevensey Fort in Sussex, which was purportedly made in Honorius' time. |
Несколькими годами позже другой сассекский археолог Чарльз Доусон (англ. Charles Dawson) обнаружил кирпич в Пивенси Форт (англ. Pevensey Fort) в Сассексе, который предположительно был изготовлен во времена Гонория. |
However, upon returning home six years later, he found himself treated as an outsider, and he made plans to leave, which he told a friend about in letters. |
Однако, вернувшись домой шесть лет спустя, он обнаружил, что с ним обращаются как с чужаком, и решил покинуть дом, о чём рассказывал в письмах другу. |
The Secretary-General also found that performance remained poor for indicators such as evaluation, resource tracking, gender architecture and parity, capacity assessment, and coherence. |
Генеральный секретарь также обнаружил, что по некоторым показателям результативность снизилась, в том числе по разделам «Оценка», «Отслеживание ресурсов», «Гендерная архитектура и паритет», «Анализ потенциала» и «Согласованность». |
So I crept along there heavily disguised in dark glasses and scarf, and found the cinema and there was my name. |
Но я прокрался туда, замаскированный при помощи тёмных очков и шарфа, обнаружил кинотеатр и моё имя в фильме. |
What, you're the one who found it. |
Что? Ты же обнаружил его! |
Look. Last time I took him in, I found him on the floor in my 3-year-old's bedroom. |
В последний раз, когда я приютил его, я обнаружил его на полу в комнате моего трехлетнего ребенка. |
When Mubarak felt his power was slipping and reached out to his adversaries, he found disorganized opposition parties with little political experience and no support in society. They could not formulate coherent positions and practical demands. |
Когда Мубарак почувствовал, что его власть ускользает, и обратился к своим противникам, он обнаружил дезорганизованные оппозиционные партии с небольшим политическим опытом и отсутствием поддержки в обществе. Они не могли сформулировать когерентные позиции и практические требования. |
The court found that Pavel's ordeal violated several articles of the European Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms, to which Russia is a signatory. |
Суд обнаружил, что в ходе процесса над Павлом было нарушено несколько Фундаментальных Свобод и статей Европейской Конвенции по правам человека, под которыми подписалась Россия. |
He immersed the limbs of his subjects in a zinc sulfate solution and found that electric current flowed between a limb with muscles contracted and one that was relaxed. |
Погружая конечности испытуемых в раствор сульфата цинка, он обнаружил, что движение электрического тока между конечностью с сокращающимися мышцами и расслабленной конечностью. |
Five of the sporadic groups were discovered by Mathieu in the 1860s and the other 21 were found between 1965 and 1975. |
Пять спорадических групп обнаружил Матьё в 1860-х годах, остальные 21 найдены между 1965 и 1975 годами. |
This was based largely on a similar research method as his earlier study and found absolute poverty among the working class in York had decreased by 50% since his first study. |
Оно было основано главным образом на методе, использовавшемся в предыдущей работе, однако, в этот раз он обнаружил, что абсолютная бедность среди рабочего класса в Йорке снизилась на 50% с момента первого исследования. |
He found his home had been destroyed in the firebombing, and his parents and his only brother, lost to the same fate. |
Он обнаружил, что его дом был уничтожен во время одной из бомбежек, его родители и единственный брат погибли. |
Ideas matter in politics and having only a few simplistic ones of his own, Bush found his agenda shaped and dominated by his clever surrogate and deputy. |
Идеи имеют значение в политике, и имея всего несколько своих собственных упрощенных идей, Буш обнаружил, что его программу изменил и прибрал к рукам его умный суррогат и заместитель. |
Trying to help resolve the situation peacefully, I was persuaded to negotiate at the Central Jakarta Police Station, but found to my horror that the mob leaders controlled the station. |
Для мирного урегулирования ситуации меня убедили провести переговоры в Центральном полицейском управлении Джакарты, но там я к своему ужасу обнаружил, что лидеры банды полностью контролировали полицию. |
Applying for the analysis of time series approximating Gompertz and logistic curves, Kuznets found that the characteristics of the curves with reasonable accuracy described the majority of economic processes. |
Применив для анализа рядов аппроксимирующие кривую Гомперца и логистическую кривую, С. Кузнец обнаружил, что характеристики кривых с приемлемой точностью описывают большинство экономических процессов. |
And I found that in 29 seconds, it tells more about the power of, and importance of, independent media than I could say in an hour. |
И я обнаружил, что за 29 секунд это больше говорит о силе и о значимости СМИ, чем я бы мог рассказать за час. |
Gordon soon arrived at Fort Stedman and found his attack had so far exceeded his "most sanguine expectations." |
Вскоре Гордон лично прибыл в форт Стедман и обнаружил, что результаты атаки превзошли самые смелые его ожидания. |
In a 2014 interview with Feel Desain, a Brooks spokesperson stated that according to family legend, the company began when founder John Boultbee Brooks, a horse saddle manufacturer, tried to use a bicycle after his horse died but found the wooden seat very uncomfortable. |
Согласно семейной легенде, John Boultbee Brooks, производитель сёдел для лошадей, решил использовать велосипед после того, как его лошадь скончалась, но обнаружил, что деревянные сёдла крайне неудобны. |
In 1905, he found a relationship between the maximum molecular conductivity and viscosity of the medium and in 1906, coined the term "solvation". |
В 1905 году он обнаружил связь между удельной проводимостью и вязкостью в жидких электролитах; в 1906 году ввел термин «сольватация». |
In 1924, by studying the magnetic properties of solutions of oxygen in liquid nitrogen, Lewis found that O4 molecules were formed. |
В 1919, изучая магнитные свойства растворов кислорода в жидком азоте, он впервые обнаружил молекулы четырёхатомного кислорода O4. |
Fortress D found U-710 on the surface less than an hour later and sank it with depth charges as the U-boat attempted to fight back rather than submerge. |
Менее, чем через час B-17D обнаружил U-710 на поверхности и потопил её ещё одной серией глубинных бомб, поскольку подводная лодка попыталась отбиваться, а не погружаться. |
General Baird was directed to scour this grove and dislodge the enemy, but on his advancing with this object on the night of the 5th, he found the tope unoccupied. |
Генералу Бэру было приказано прочесать эту рощу и вытеснить оттуда неприятеля, но при своём продвижении там ночью 5-го он обнаружил, что роща не занята. |
He found, on his arrival, that Counts Philip of Hohenlohe-Neuenstein and William Louis of Nassau-Dillenburg had entrenched the army on a hillock along the right bank of the IJssel. |
По приезде он обнаружил, что Филипп Гогенлоэ-Нойенштайн и Вильгельм Людвиг Нассау-Дилленбургский уже закрепились с войсками на холме вдоль правого берега Эйссела. |
So when I found the body, I just thought she'd had a coronary. |
Так что, когда я обнаружил тело, я просто подумал, что у неё сердечный приступ. |