Well, then from out of nowhere, a huge tidal wave lifted me tossed me like a cork, and I found myself on top of him face to face with the blowhole. |
Ну, потом ниоткуда, огромная волна прилива подняла меня бросила меня как пробку, и я обнаружил себя на его спине рядом с его дыхалом. |
In the case of indigenous peoples who concluded treaties or other legal instruments with the European settlers and/or their continuators in the colonization process, the Special Rapporteur has not found any sound legal argument to sustain the argument that they have lost their international juridical status as nations/peoples. |
Что касается коренных народов, которые заключили договоры или другие юридические документы с европейскими поселенцами и/или их преемниками в процессе колониализации, то Специальный докладчик не обнаружил каких-либо веских юридических аргументов в поддержку точки зрения о том, что они утратили свой международный статус в качестве наций/народов. |
After doing little to pressure Sudanese strongman Omar al-Bashir into admitting UN peacekeepers to stem the killing in Darfur, China suddenly found the promise of an unsullied Olympics at risk. |
Не оказав давление на суданского лидера Омара аль-Башира, чтобы позволить миротворческим силам ООН прекратить резню в Дарфуре, Китай вдруг обнаружил, что обещание гладких и безупречных Олимпийских игр может оказаться под угрозой. |
From a practical perspective, the Bank has found that where the pricing of construction "models" has been handed out to independent private firms of quantity surveyors, it is not always easy to validate and cross-check the resulting, often highly detailed, estimates. |
С практической точки зрения Банк обнаружил, что в тех случаях, когда определение стоимости строительных "моделей" препоручается независимым частным фирмам, занимающимся количественной оценкой, не всегда легко подтвердить или перепроверить получаемые в итоге, нередко весьма детализированные, оценочные данные. |
None of us - Member States, the Secretariat, agencies, funds and programmes - can be proud of what it has found. |
Никто из нас - ни государства-члены, ни Секретариат, ни учреждения, ни фонды или программы - не может гордиться тем, что обнаружил Комитет. |
The PCA found evidence that PT Comunicações - the national telecom incumbent - had denied to its competitors in downstream markets TvTel and Cabovisão access to its underground conduit network, which was an essential infrastructure. |
ПОК обнаружил доказательства того, что "ПТ Комуникасойнш"- национальная телекоммуникационная компания - отказывала своим конкурентам на рынках последующих операций, "ТвТел" и "Кабовисан", в доступе к подземной сети связи, которая представляла собой существенно важную инфраструктуру. |
A military patrol arrived at the scene and found a Ciatronic projector, three packets of nine-volt batteries, and three spray canisters on the Institute campus. |
Прибывший на место военный патруль обнаружил на территории Института прожектор «Клатроник», три упаковки батареек на 9 вольт и три аэрозольных баллона. |
In one case, Kim Phal was beaten to confess, but the municipal court refused the confession because the judge found scars on her body and decided to drop the charge.. |
В одном случае Ким Фал подвергалась избиению в целях получения признания, но окружной суд отклонил это признание, поскольку судья обнаружил на ее теле рубцы и вынес решение о снятии обвинения. |
The CHAIRPERSON said he had looked at the list of prisoners on death row and found that the longest-serving prisoner had been in detention since 1992. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что изучил список заключенных-смертников и обнаружил, что заключенный, дольше всего находящийся в тюремном заключении, содержится в тюрьме с 1992 года. |
The Independent Inquiry Committee found that the resources committed to audit of the oil-for-food programme were inadequate and hampered the audit coverage. |
Комитет по независимому расследованию обнаружил, что выделявшихся на ревизию программы «Нефть в обмен на продовольствие» ресурсов было недостаточно, что затрудняло охват ревизией. |
During the review process, the consultant found underestimations of the contract quantities on some items and overestimations on others. |
В процессе проверки консультант обнаружил случаи заниженной оценки количества материалов по одним позициям, указанным в контракте, и случаи завышенной оценки по другим. |
After visiting a number of countries affected by disaster-induced displacement, the Representative found that too often insufficient attention is paid to the multiple human rights challenges they face in these situations. |
После посещения ряда стран, затронутых перемещениями, вызванными стихийными бедствиями, Представитель обнаружил, что многочисленным проблемам в области прав человека, с которыми сталкиваются оказавшиеся в подобных ситуациях лица, не уделяется достаточного внимания. |
The Bank of Ghana also reported to the Group on 23 October that it had found a bank account of one Martin Fofie, and was verifying whether or not he was the targeted individual. |
Банк Ганы также сообщил 23 октября Группе о том, что обнаружил банковский счет на имя некоего Мартэна Фофи и пытается установить, является ли он лицом, на которое распространяются адресные меры. |
I have however not found evidence of performance assessment at a team/group level, which would serve as an incentive to work well as a team. |
При этом я не обнаружил фактов, подтверждающих проведение оценки результатов деятельности на уровне отдельных коллективов/групп, что могло бы служить стимулом для эффективной работы в команде. |
He told me that this morning when he went to inspect the fields, he found moba saplings sprouting from the soil. |
Он сказал, что этим утром, когда он вышел проверить поля, он обнаружил, что побеги "мобы" проросли. |
until I found myself standing by the cold remains of our campfire two days later. |
До тех пор, пока я не обнаружил себя стоящим у того, что было нашим костром, два дня спустя. |
Yes, I found the polysiloxane is effective without greenhouse gas emissions. |
Да, я обнаружил, что полисилоксан эффективен без выброса газов, вызывающих парниковый эффект это происходит благодаря ядру реагента |
He recalled many strange experiences with food and drink, such as getting used to drinking green water from canteens and eating hardtacks, which he found to be surprisingly filling. |
Он вспоминал много случаев, связанных с едой и питьем, например, как он привык пить зелёную воду из фляг и есть хардтаки, которые, как он обнаружил, были удивительно наполнены. |
Ideas matter in politics and having only a few simplistic ones of his own, Bush found his agenda shaped and dominated by his clever surrogate and deputy. |
Идеи имеют значение в политике, и имея всего несколько своих собственных упрощенных идей, Буш обнаружил, что его программу изменил и прибрал к рукам его умный суррогат и заместитель. |
In "L'Enigme de Rhedae" (1964) Henri Lobineau said that Saunière discovered documents bearing the royal seal of Blanche of Castile, giving the line of Dagobert II drawn up by Abbé Pichon between 1805 and 1814, using documents found during the Revolution. |
В 1964 году в публикации Анри Лобинье «Тайна Рен» было сказано, что Соньер обнаружил документы, скреплённые печатью Бланки Кастильской, где говорилось о родословной Дагоберта II, составленной аббатом Пишоном между 1805-1814 годами, с использованием документов, найденных во время Великой Французской революции. |
Macklin, on reading Hawthorn's 1958 autobiography, Challenge Me the Race, was embittered when he found that Hawthorn now disclaimed all responsibility for the crash without identifying who had caused it. |
Маклин считал Хоторна своим другом, но, прочитав автобиографическую книгу Хоторна «Challenge Me The Race» в 1958 году, он с горечью обнаружил, что Хоторн снял с себя всю вину за происшествие, не указав, кто же стал виновником аварии. |
So, for instance, there's a doctor in Africa that's found that if you give a mother antiretroviral drugs at 24 weeks, when she's pregnant, that the baby will not have HIV when it's born. |
Например, один африканский врач обнаружил, что если дать женщине антиретровирусные лекарства на 24-й недели беременности, то родившийся ребенок ВИЧ иметь не будет. |
I've found that if you replace the horns and the shouting with, say, Schubert or Telemann, the city becomes unbearably beautiful. |
Я обнаружил, если заменить крики и сигналы Скажем на... Шуберта или Телеманна |
Not since I found that cove up there in the high pound. |
как я обнаружил там заводь в верховье. |
He really thought there was something else going on and he was right, because when he looked through a bunch of the cases, he found that most of them were from people who were requesting the takedown of a photo of themselves. |
Он оказался прав: рассмотрев несколько случаев, он обнаружил, что в большинстве из них люди просили убрать фотографии самих себя. |