| Few are the moments in history when eloquence in the condemnation of evil can be replaced by well-founded expressions of hope for the future. | В истории немного моментов, когда красноречие в осуждении зла может быть заменено хорошо обоснованными выражениями надежды на будущее. |
| Few men know what it is to dig their own graves. | Немного мужчин знают, что такое рытьё своих собственных могил. |
| Few chores, bit of gardening. | Пару домашних дел, немного поработать в саду. |
| Few people, groups or governments oppose globalization as such. | Лишь очень немного людей, групп или правительств выступают против глобализации как таковой. |
| Few people were killed in the car accident. | В автокатастрофе погибло совсем немного людей. |
| Few operatives here, not many more out there. | Несколько оперативников здесь и немного там. |
| Few policies, laws and programmes exist to protect women in urban spaces. | Существует очень немного политических решений, законов и программ по защите женщин в городских условиях. |
| Few had the opportunity to see or hear beyond their own village. | Люди имели возможность немного видеть или слышать за пределами своего села. |
| Few other natural compounds with such a peroxide bridge are known. | Известно очень немного других природных соединений с таким пероксидным мостиком. |
| Few people on either side believe that an end to the conflict is in sight. | Очень немного людей с обеих сторон верит в то, что конец конфликта близок. |
| Few governments in Latin America today have committed themselves to making such an investment. | Немного правительств в Латинской Америке в настоящее время посвятили себя вложению таких инвестиций. |
| Few agencies responded to the need for established targets referred to in Council resolution 1996/42. | Немного учреждений откликнулись на необходимость определения целевых показателей, упомянутых в резолюции 1996/42 Совета. |
| Few countries had appointed as many women to higher political office over such a considerable period of time. | Немного стран назначили так много женщин на высокопоставленные политические должности за такой существенный период времени. |
| Few programmes exist with explicit focus on improving the exit stage of the innovation finance process beyond initiatives focusing on regulatory changes concerning stock exchanges. | Помимо инициатив, в которых внимание заостряется на изменениях в системе регулирования фондовых бирж, существует немного программ, непосредственно ориентированных на повышение эффективности этапа свертывания в процессе финансирования инновационной деятельности. |
| Few mines posing no immediate threat to the mission | Мин немного, непосредственной угрозы миссии они не представляют |
| Few managers had been trained to manage performance and those yet to be trained might not be too receptive. | Сотрудников, прошедших подготовку по вопросам служебной аттестации, пока немного, а те, кто еще не прошел ее, не обязательно стремятся к этому. |
| Few bands were playing nu metal until 1997 when bands such as Coal Chamber, Limp Bizkit, and Papa Roach all released their debut albums. | Немного групп специализировалось в ню-метале до 1997 года, когда группы Snot, Coal Chamber, Limp Bizkit, Papa Roach и Sevendust издали свои дебютные альбомы. |
| Few games have penetrated both the players, either for its great design, for its originality in the game or its realistic feel in a Formula 1 race. | Немного игры проникли обоих игроков, либо за его великолепным дизайном, со своей оригинальностью в игре или ее реалистичной чувствовать себя в Формуле-1 гонки. |
| ONCE I PASSED HER AND SHE TALKS FOR A FEW MOMENTS AND THEN GOES ON. | Когда я вижу ее, она немного говорит со мной и тут же убегает. |
| Few towns escaped the carnage as Freemasons in Lugo, Zamora, Cadiz and Granada were brutally rounded up and shot, and in Seville, the entire membership of several lodges were butchered. | Немного городов избежали бойню, но в основном масоны в Луго, Заморе, Кадисе и Гранаде были жестоко схвачены и расстреляны, а в Севилье, все члены нескольких лож были забиты. |
| Few countries have their water services fully privatized. | Лишь очень немного стран полностью приватизировали свою систему водоснабжения. |
| Few things in nature or in life are that, and certainly not an instrument conceived as a step towards a broader objective, subject to periodic evaluation and susceptible of being denounced. | В жизни, да и в природе, найдется немного вечного, и не является таковым, разумеется, и документ, задуманный в качестве шага по пути к достижению более широкой цели, подлежащий периодической оценке и не исключающий возможности его денонсации. |
| Few electoral systems anywhere in the world have gone to such lengths to assure independent candidates and small parties an equal place on the ballot. | Немного найдется в мире избирательных систем, которые создавали бы столь благоприятные условия для равноправного участия в выборах независимых кандидатов и мелких партий. |
| Few audit committees globally are fully staffed by independent directors and practical questions have been raised about where to find the necessary number of qualified directors. | В мировом масштабе очень немного аудиторских комитетов полностью составлены из независимых директоров, и в этой связи встает практический вопрос о том, где найти необходимое число квалифицированных директоров. |
| More about fonts, you can find in my Test section: Few pages about fonts. | Еще немного о шрифтах, Вы можете найти в секции Тест: Few pages about fonts. |