In Austria, the experience from the consistency checks at the national level shows that consistency of PRTR data with data reported under other reporting obligations is high because only few errors are detected. |
В Австрии результаты проводимых на внутригосударственном уровне проверок достоверности показали высокий уровень соответствия данных РВПЗ данным, подаваемым согласно другим требованиям к отчетности, поскольку было выявлено лишь немного ошибок. |
Only relatively few trafficking crimes have come to the attention of the pre-trial investigation authorities after the entry into force of the criminal provisions on trafficking. |
Сравнительно немного преступлений, связанных с торговлей людьми, обратило на себя внимание органов предварительного следствия после вступления в силу уголовных норм о торговле людьми. |
I bet you've spent a few bob on club, yer Porsche and yer Ferrari. |
Спорю, ты просадил немного на клуб, свой порше и свой феррари. |
At the very least, we can have a few more days with the girls. |
По крайней мере, Мы проведем ещё немного дней с девочками |
Luckily there have only been a few casualties, but what if the incident spreads even further? |
К счастью, пока ещё немного жертв, но что если эта ситуация распространится дальше? |
So knock a few back and get straight, or go home. |
Так что либо выпей немного, либо или домой. |
"I was having a few beers." |
"Я пропустил немного пивка". |
You want to see if there's some pills around here to take you down a few notches? |
Не хочешь поискать здесь какие-нибудь таблетки, которые помогут тебе немного успокоиться? |
ralph's life had taken a few interesting turns since he hopped over the prison wall six months ago. |
Жизнь Ральфа немного изменилась после того, как он сбежал из тюрьмы шесть месяцев назад. |
I mean, I tried to make a few bucks, but that's not illegal! |
Ну, я хотел заработать немного деньжат, но ничего противозаконного! |
Well, believe it or not, there are actually a few nice people in this city, and we certainly want to bring to justice the people who did this to Martin. |
Ну, верите или нет, здесь ещё осталось немного хороших людей и мы действительно хотим привлечь к ответственности тех, кто так поступил с Мартином. |
A few days, at the height of your glory, you were the most powerful man of the world! |
Немного дней осталось твоему величию, Ты был самым могущественным человеком в мире. |
well, I just called in a few favors. |
Ну, я просто немного взяла в долг |
Had a few beers and left around 11:30, walked around a little. |
Попил пива и ушел около 11.30, немного прогулялся. |
The people who lived in this blessed place ate wild plants, kept a few tame animals, and hunted, but they were also lazy enough to not to want to keep walking further to find more tasty seeds to eat. |
Люди, жившие на этой благодатной местности питались дикой растительностью, держали немного одомашненного скота и охотились, но ещё они были достаточно ленивы для того, чтобы не желать продолжать двигаться дальше в поисках более вкусных семян для еды. |
I mean, I had a few last night, but I'm sure I slept it off. |
Я имел в виду что было немного прошлой ночью, но я уверен что проспался. |
You want me to sit here for a few minutes? |
Хочешь, посижу с тобой немного? |
but with a few less bugs and some security issues fixed. |
но с немного меньшим количеством ошибок и с немного улучшенной безопасностью. |
But then I met a biologist, and now I think of materials like this - green tea, sugar, a few microbes and a little time. |
Но потом я познакомилась с биологом, и теперь я думаю о материалах вот так: зеленый чай, сахар, немного микробов и чуть-чуть времени. |
Want to get in a few more meals before you lose him to the Golden West? |
Хочень съесть немного блюд до того, как он потеряется в Голден Весте? |
Well. Why don't we give it a few more minutes? |
Ну, почему бы нам еще немного не подождать? |
And maybe I could drum up a few more of Katherine's secrets and you could do something for me. |
И, возможно, я смогла бы выведать еще немного секретов Кэтрин а ты смог бы сделать кое-что для меня. |
Unhappily, since the NPT had entered into force, there had been few such examples, even though the potential value of such revelations was increasingly clear. |
К сожалению, со времени вступления в силу ДНЯО таких примеров было немного, хотя потенциальная значимость таких откровений становится все более очевидной. |
While the Transitional Government has relatively few women in decision-making positions, debates in the Parliament, however, as well as in the media and among civil society, indicate growing gender sensitivity. |
Хотя в Переходном правительстве насчитывается относительно немного женщин на директивных должностях, проходящие в парламенте обсуждения и дебаты в средствах массовой информации и в гражданском обществе свидетельствуют об улучшении понимания гендерной проблематики. |
There are few questions upon which people concerned with the practical application of the rules of international law find the textbooks less helpful than that of the effect of war upon treaties in force between belligerents. |
«Существует немного вопросов, по которым люди, занимающиеся практическим применением норм международного права, находят учебники менее полезными, чем в вопросе о воздействии войны на договоры, действующие в отношениях между воюющими сторонами. |